Curso de japonés vol 23

30 Sep

Volvemos con el curso de japonés y a partir de ahora la cosa se va complicando así que prestad atención en cada lección. En la lección de hoy aprenderemos tres nuevos verbos, una partícula necesaria para los verbos que implican una acción y vocabulario para poder usar estos verbos.

Vocabulario Verbos

たべます   tabemasu   comer

のみます  nomimasu  beber

すいます  suimasu  fumar

La partícula を (w(o) )

Si hay un hiragana que no hemos usado hasta ahora este es を (w(o) ). Este se utiliza como partícula para los verbos que implican una acción.

たばこ を すいます。

Tabako o  suimasu   (fumo tabaco)

El hiragana を (w(o) ) aunque se transcribe como wo se pronuncia como «o» así que en las lecciones lo veréis como una «o».

Vocabulario

たばこ  tabako  Tabaco

パン  pan   Pan (Fue introducido por los portugueses y conserva el nombre)

たまご  tamago   huevo

にく  niku   carne

さかな  sakana   pescado,pez

やさい  yasai   verduras,hortalizas

くだもの  kudamono   fruta

みず  mizu   agua

おちゃ  ocha   té, té verde

こうちゃ koocha   té negro, té ingles

ぎゅうにゅう  /  ミルク   gyuunyuu/ miruku   leche   (miruku viene del ingles milk)

ジュース  jyuusu   zumo (Del ingles juice)

ビール  biiru   cerveza  (Del ingles Beer)

(お)さけ (o)sake  bebida alcohólica, sake (licor japones)

Verbos comer, beber y fumar

Con estos verbos usaremos la partícula «を (o)». Aquí os pongo unos ejemplos.

パン を たべます。

pan o tabemasu  ( como pan)

ビール を のみます。

biiru o nomimasu   (bebo cerveza)

たばこ を すいます。

tabako o suimasu  (fumo tabaco)

Para hacer las negativas, los pasados y los pasados en negativo haremos como con los anteriores verbos.

たばこ を すいません。

tabako o suimasen  (no fumo tabaco)

くだもの を たべました。

kudamono o tabemashita ( comí fruta)

ミルク を のみませんでした。

miruku o nomimasendeshita ( no bebí leche)

酒 sake

Sake se refiere a toda bebida alcohólica, la cerveza o el vino entrarían en ese grupo. Para referirse al licor japones correctamente se dice «にほんしゅ (nihonshyu)»

Como vimos en anteriores lecciones la «o» acompaña algunas palabras para expresar cortesía.

Ejercicio

Para practicar los verbos de hoy y el vocabulario os pondré unas frases para que las escribáis en japones.Estas frases contienen parte de lo aprendido en este curso así que poned atención por que pueden parecer difíciles pero todo esta en las lecciones anteriores.

-Ayer Maria comió pescado y verduras.

-Cada día como fruta.

-Mañana por la noche beberé cerveza.

-Cada mañana bebo leche.

Podéis corregir este ejercicio mirando las soluciones aquí

Cualquier duda que tengáis sobre la lección o los ejercicios la podéis dejar en los comentarios.

39 respuestas to “Curso de japonés vol 23”

  1. Isabel septiembre 30, 2009 a 23:44 #

    Hola!!
    Aggggghhh!!
    Hace unas horas que he llegado a casa; no he hecho el examen aún y ya pones una nueva lección O__O Voy a tener que ponerme las pilas pero YA!!
    Saludos!!

  2. Marc octubre 1, 2009 a 18:45 #

    Tomatelo con calma que las lecciones no se van a mover.

    Saludos

  3. Isabel octubre 1, 2009 a 19:20 #

    Hola!!
    Ya está: Empiezo con las dudas: ¿Tabaco se escribe con hiragana? ¿No es una palabra extranjera? Y otra: Cuando estuve en Portugal, al pan le llaman pâo, ¿seguro que viene del portugués?
    Bueno, que voy con los ejercicios en sí:

    Ayer María comió pescado y verduras -> きのう マリ-アさん は さかな と やさい を たべません。
    Cada día como fruta -> まいにち くだもの を たべます。
    Mañana por la noche beberé cerveza -> あした の よる ビ-ル を のみます。(En esta le he puesto imaginación, ¿se nota?).
    Cada mañana bebo leche -> まいあさ ミルク を のみます。
    La suerte está echada!
    Saludos!!

    • Marc octubre 1, 2009 a 21:56 #

      Pues el ejercicio esta muy bien veo que has repasado, pero solo una cosita.

      En la primera frase Maria se escribe マリア, creo que Maria no lleva acento, y el verbo lo has puesto en negativo y era en pasado たべまました.Lo demás esta bien, temía que lo difícil fuera unir los nombres pero ya os explique que para eso estaba la partícula «to» y veo que no lo has olvidado (^_^).

      Las demás están muy bien y aunque le hayas echado imaginación te ha salido muy bien el ejercicio.

      A ver si para la semana que viene podemos empezar con los temidos Kanjis.

      Saludos

    • luiz noviembre 1, 2009 a 23:31 #

      hola Isabel como estas espero que bien dime una cosa todas las oraciones que tu indicas se escribe en hiragana o katakana o es depende de lo que te pregunten ahi te dejo mi msn bondj20@hotmail.com para que me mandes un mensaje me gusta lo que haces es muy bueno asi la mayoria aprende la gramática cuidate hablamos

      • Marc noviembre 2, 2009 a 08:34 #

        0_o Isabel hace los ejercicios pero yo soy el que hago los posts que lo pone debajo y la dirección del blog se llama marcjapan.
        Si quieres saber algo lo preguntas en el blog o lo buscas.

        Saludos

  4. Isabel octubre 2, 2009 a 09:57 #

    Hola!!
    Pues es que no sabía cómo se decía «Mañana por la noche», pero me sonaba esa expresión de alguna canción o algo así… ¡Qué bien!
    Pues nada nada, a Kanjear se ha dicho ^__^
    Saludos!!

  5. Isabel noviembre 2, 2009 a 21:12 #

    XDDD
    Debió ser un lapsus o se ha hecho un lío con los comentarios y las respuestas…

  6. petrelli noviembre 25, 2009 a 12:47 #

    Yo sigo preguntando, espero que a nadie le siente mal. En por la noche se puede emplear el ‘no ban'(en vez de yoru) que comentaste antes que se podía usar también para la noche.

    • Marc noviembre 26, 2009 a 09:46 #

      «Ban» es noche igual que «yoru» puedes usar el que mas te guste.

      Saludos

  7. Natsumi marzo 1, 2010 a 21:47 #

    Esto significa que los verbos dormir, volver, ir, venir no implican una acción? por eso de que no lleven «wo» O_o es algo confuso esto =(

  8. Natsumi marzo 2, 2010 a 15:44 #

    Ahhh muy bien muchísimas gracias Marc!!!

    Se me olvidaba!! No sabrás entonces por qué en esta frase
    – Konban issho ni nomimasenka-, omiten la partícula wo?

    Thnx

    • Marc marzo 2, 2010 a 18:34 #

      En la frase que has puesto al faltar el Complemento Directo no hace falta poner «o», si la frase fuera » Konban issho ni osake o nomimasenka» entonces si lo llevaría.
      Estos son excepciones coloquiales en las que se pueden omitir algunas «cosas» pero como estamos viendo el lenguaje formal que es el mas fácil para empezar todavía no hemos visto estas diferencias.

      Celebro el interés con el que te lo tomas.

      Saludos

  9. Natsumi marzo 3, 2010 a 11:58 #

    También hace mucho que el profesor sea bueno 😛 😉

    • Marc marzo 4, 2010 a 10:09 #

      Ahí también tiene parte de culpa mi mujer que ella es quien me lo mira todo antes de publicarlo por si hay algún error y me ayuda con las dudas.

      Saludos

  10. Rin May 27, 2010 a 00:10 #

    haber sino me he equivocado XD
    de paso le añado unas preguntas haber si estan bien…(me da q no…)

    kinoo mari ga nani wo tabemashitaka
    Ayer Maria comió pescado y verduras.
    kinoo maria wa sakana to yasai wo tabemashita

    mainichi nani wo tabemasuka
    Cada día como fruta.
    mainichi kudamono wo tabemasu

    asa no yoru nani wo nomimasuka
    Mañana por la noche beberé cerveza.
    asa no yoru biru wo nomimasu

    mai asa nani wo nomimasuka
    Cada mañana bebo leche.
    mai asa gyuniu wo nomimasu

    • Marc May 27, 2010 a 09:16 #

      Hola

      El ejercicio esta muy bien y te has animado a hacer unas preguntas así que mejor!.En la primera pregunta has puesto un «ga» en vez de un «wa». Y en la respuesta de la cerveza has confundido la «mañana» con el «mañana». En ese caso quedaría «ashita no yoru biru wo nomimasu».

      Sigue así !! Saludos.

  11. Rin May 27, 2010 a 14:38 #

    Asiq solo falle en eso? Pense q seria en mas cosas XD
    En la de la cerveza me despiste un poco por lo q veo T.T

    Respecto a la primera(q comio maria ayer?) no seria «ga»?(ya q se pronuncia a una tercera persona)

    saludos y gracias por corregir tan rapido ^^

    • Marc May 28, 2010 a 08:59 #

      La expresión con «ga» existe pero en este caso lo correcto es «wa» ya que es una oración mas simple.

      Saludos

  12. Rin May 28, 2010 a 23:13 #

    okey, arigatou ^^

  13. Alik May 30, 2010 a 03:25 #

    Hola Marc sensei, te mando mi ejercicio
    1)Kinoo Maria san wa sakana to yasai wo tabemashita
    きのう マリア さん は さかな と やさい
    をたべました
    2)Mainichi kudamono wo tabemasu
    まいにちくだものをたべます
    3)Ashita no ban biiru wo nomimasu
    あしたのばんビールをのみます
    4)Maiasa gyuunyuu wo nomimasu
    まいあさぎゅうにゅうをのみます

    • Marc May 31, 2010 a 09:11 #

      Hola Alik

      El ejercicio esta perfecto, no hay nada mas que decir solo darte la enhorabuena por un buen trabajo.

      Saludos

  14. victor octubre 1, 2010 a 22:36 #

    1 きのうマリアはさかなとやすいをたべました
    2 まいあさくだものをたべます
    3 あしたのばんビルをのみます
    4 まいあさミルクをのみます 

    • Marc octubre 3, 2010 a 10:42 #

      Hola Victor

      Te has dejado el «san» después de Maria y en la tercera te has dejado el alargamiento vocal en «ビール» sin alargamiento vocal significa edificio.Todo lo demás esta bien.

      Saludos

  15. Daniel octubre 6, 2010 a 22:00 #

    -Ayer Maria comió pescado y verduras.
    きのう マリアさん は さかな と やさい を たべました。

    -Cada día como fruta.
    まいにち くだもの を たべます。

    -Mañana por la noche beberé cerveza.
    あした の ばん ビール を のみます。

    -Cada mañana bebo leche.
    まいあさ ミルク を のみます。

    • Marc octubre 7, 2010 a 09:13 #

      Hola Daniel

      El ejercicio esta perfecto!!.

      Saludos

  16. koji febrero 24, 2011 a 00:14 #

    kanjis kanjis!!

  17. juan junio 11, 2011 a 17:17 #

    -Ayer Maria comió pescado y verduras.–kinoo yasai to sakana o tabemashita

    -Cada día como fruta.-mainichi (ni) kudamono o tabemasu

    -Mañana por la noche beberé cerveza.-ashita no yoru ni biiru o nomimasu

    -Cada mañana bebo leche.–maiasa (ni) gyuunyuu o nomimasu

    hola mira en la 3 frase he puesto ashita no yoru,no seria yoru no ashita???y el ni entre paréntesis se pones ??

    ah,el otro dia compre fideos japneses para hacer y venia un sobrecito que ponia (kayaku) que tenia verduras o especias o una mezclas,que podria ser??

    doomo arigatoo

    • Marc junio 12, 2011 a 20:20 #

      Hola

      En la primera frase te has dejado «Maria san wa» después de «kinô». La partícula «ni» no acompaña a «maiasa» o «mainichi» ya que estos son «generales» mientras que el «ni» indica «momento concreto». «Yoru no ashita» no seria correcto ya que «yoru» es una parte de «ashita y no al revés con lo que la forma correcta es «ashita no yoru». Todo lo demás esta bien!.

      Le he preguntado a mi mujer sobre lo de «kayaku» y es como una especie de manera de hacer los noodles, como un tipo de receta en el que se usan un tipo determinado de especies, a partir de esta receta se añade los ingredientes, pero viene a ser como una «base» para diferentes tipos de noodles.

      Saludos!

  18. lolo julio 23, 2011 a 20:29 #

    marc sensei disculpa cual es la diferencia entre sakana y sushi por que segun tengo entendido uno simboliza al pescado crudo gracias por la aclaracion

    • Marc julio 24, 2011 a 07:11 #

      Sakana es pescado en general.Una sardina, un atún, un bonito… todo es Sakana. Sushi es un plato a base de pescado (algunas veces no es crudo) y arroz, el que la gente identifica como mas común es el «nigirisushi» ya que hay varias variedades y la palabra «sushi» es en general.
      El pescado crudo tal cual es el «sashimi» que es lo que mas me gusta a mi (^_^)

      Saludos!

  19. Isaias Garcia agosto 22, 2013 a 01:56 #

    Hola!!!!! マルク先生 aqui estan mis ejercicios!!! 😀

    1・きのうマリアさんはさかなとやさいをたべました。
    2・まいにちくだものをたべます。
    3・あしたのよるビールをのみます。
    4・まいあさミルクをのみます。

    Saludos!!!! y ashh….. ya quiero ir a uno de tus viajes a JAPON!!!! 😥

    • Marc agosto 24, 2013 a 09:54 #

      Hola

      El ejercicio esta bien, solo recordarte que leche también tiene su palabra en japonés ぎゅうにゅう.

      Espero que puedas viajar a Japón lo mas pronto posible!.

      Saludos!

  20. Jackye septiembre 12, 2014 a 04:23 #

    Holaaa Marc =D

    Aquí las respuestas al ejercicio:

    1.- Ayer María comió pescado y verduras.
    きのう マリア さん は さかの と やさい を たべました.
    Kinoo Maria san wa sakano to yasai o tabemashita.

    2.- Cada día como fruta.
    まい にち くだもの を たべます.
    Mai nichi kudamono o tabemasu.

    3.- Mañana por la noche beberé cerveza.
    あした の ばん ビイル を のみます.
    Ashita no ban biiru o nomimasu.

    4.- Cada mañana bebo leche.
    まい あさ を ミルク のみます.
    Mai asa miruku o nomimasu.

    Gracias por el apoyo \\(^o^)//.
    Saludos!

    • Marc septiembre 16, 2014 a 16:02 #

      Hola Jackye

      En la tercera no pusiste bien cerveza, se escribe ビール. ビル sin alargamiento vocal es una de las formas de decir edifico, viene del ingles building .Leche también tiene su palabra en japonés ぎゅうにゅう pero ミルク es correcto también. Lo demás esta correcto.

      Saludos!

      • Jackye septiembre 20, 2014 a 02:45 #

        =O biru sin alargamiento es edificio, lo anotaré en el vocabulario.

        Gracias Marc por todo tu apoyo y asesoramiento =D.
        Saludos y lindo fin de semana \(^-^)/

  21. ホルヘ くん noviembre 23, 2014 a 21:28 #

    マリアさんはきのうさかなとやさいをたべました。maria san wa kinou sabaka to yasai o tabemashita.
    Ayer Maria comió pescado y verduras.

    まいにちくだものをたべます。mainichi kudamono o tabemasu.
    -Cada día como fruta.

    あしたのよるビールをのみます。ashita no yoru biiru o nomimasu.
    -Mañana por la noche beberé cerveza.

    まいあさミルク/ぎゅうにゅうをのみます。mai asa miruku/gyuunyuu o nomimasu.
    -Cada mañana bebo leche.

    Hola Mark :3 He estado muy ausente por los exámenes y por los deberes, pero ya estoy de vuelta. Mientras, he estado aprendiendo mis primeros kanjis con un libro que se llama PuniPuni. La verdad, se lo recomiendo a la gente, pero está en inglés y yo tengo suerte de ser bilingüe. Espero volver a la carga cuanto antes 😀

    • Marc noviembre 26, 2014 a 17:36 #

      Hola Jorge

      El ejercicio esta correcto aunque en la primera frase escribiste Sabaka en vez de sakana en romaji pero en hiragana lo hiciste bien, supongo que un error al escribir. Me alegro que estés de vuelta.

      Saludos!

Replica a Rin Cancelar la respuesta