En esta nueva lección veremos los pasados de los adjetivos de los dos grupos y veremos mas vocabulario de adjetivos de los I-keiyooshi , así como un ejercicio usando los dos grupos de adjetivos.
Vocabulario adjetivos I-keiyooshi
たかい takai caro,alto
やすい yasui barato
ひくい hikui bajo (altura y estatura, aunque para estatura tenemos que usar una forma que veremos mas adelante)
おもしろい omoshiroi interesante
おいしい oishii delicioso,sabroso,rico
いそがしい isogashii atareado, ocupado
たのしい tanoshii divertido,placentero
しろい shiroi blanco
くろい kuroi negro
あかい akai rojo
あおい aoi azul
El pasado de los adjetivos
Los adjetivos también pueden tener pasado lo que aquí también hay que tener un poco de sentido común y ver que adjetivos pueden cambiar con el tiempo.
-Na-keiyooshi: La forma es la misma que hemos visto con los pasados de los verbos. Veamos un ejemplo:
P-きのう は ひま でしたか。
P-kinoo wa hima deshitaka. (Ayer estuviste libre)
A-はい ひま でした。
A- hai hima deshita (si estuve libre)
N-いいえ ひま じゃ ありませんでした。
N-iie hima ja arimasen (no, no estuve libre)
-I-keiyooshi: Con este grupo la cosa se complica un poco mas. Se quita la «い(i)» y se añade «かった(katta)» y el verbo se queda en presente.Para la negativa se quita la «い(i)» y se añade «くなかった(kunakatta)» y dejando también el verbo en presente.Veamos el ejemplo:
P-きのう は あつかった ですか。
P-Kinoo wa atsukatta desuka. (¿ayer hacia calor?)
A-はい あつかった です。
A-hai atsukatta desu. (Si hacia calor)
N-いいえ あつくなかった です。
N-iie atsukunakatta desu. (No, no hacia calor)
Como podéis ver salen unos bonitos trabalenguas con esta forma (^_^).
Ejercicio
Traducid estas frases al japones. Quizá tengáis que mirar algunas lecciones anteriores para el vocabulario.
1-El año pasado no fue frio.
2-El alcohol es muy caro.
3-Ayer lo pase muy bien . (Divertido)
4-Maria era una persona famosa.
5-La estación de tren no estaba limpia.
Podéis corregir este ejercicio mirando las soluciones aquí
Pues hasta aquí la lección de hoy. Cualquier duda que tengáis la podéis dejar en los comentarios.
こんいちは マルクせんせい!
ごめんなさい、きのお私のかれしはきました ぞして 私はとてもいそがしいです。
Bueno, que voy a los ejercicios:
1- El año pasado no fue frío -> きょねんは さむくなかった です。
2- El alcohol es muy caro -> おさけは とてもたかい です。
3- Ayer lo pasé muy bien (divertido) -> きのうは とてもにぎやかでした。
4- María es una persona famosa -> マリアさんはゆうめいなひとです。
5- La estación de tren no estaba limpia -> えきはきれくなかったです。
Tienes razón, al final se forman como una especie de trabalenguas finos…
Y una duda que me surgió hace unos días y se me olvidó comentarte (qué pesadina soy…) ハンサム dices que es sólo para hombes, pero en el manga de Wataru Yoshizumi ハンサムナ彼女, se refiere a una mujer ^^ ¿Por qué crees que es? Por eso pone el Kanojo detrás del título, para evitar confusión?
Muchas gracias por todo!
いろいろ ありがとうございます!!
こんにちは イサベル さん だいじょうぶ です。
Muy bien la introducción se ven ganas, entiendo lo que quieres decir pero hay algunas formas que todavía no hemos visto con lo que me he tomado la libertad de corregirtelo.
こんにちは マルクせんせい!
ごめんなさい、きのう私のかれしが うちへきました。だから 私はとてもいそがしかったです。
El ejercicio esta muy bien. Veo que tienes ganas de introducir «totemo» (^_^) es normal ya que se usa bastante.Solo hay un pequeño error y es que «divertido» es «tanoshi» ya que «nigiyaka» se refiere a una zona, pero para decir que lo pasaste bien se usa «tanoshi». En la ultima frase hubiera puesto «densha no eki» pero solo con «eki» ya se entiende.
Sobre lo de «hansomu» tratándose de un manga puede ser cualquier cosa ya que los mangas,canciones… se permiten según que cosas con el idioma, igual que la mítica frase de Naruto «dattebayo». Mi mujer dice que a lo mejor se refiere a que es una chica tan guapa que parece un chico lo cual me deja un poco O_o»
Saludos y gracias a ti que siempre vas al día con el curso
Muchas gracias por las correcciones!!!
Si me pones el adverbio «muy» yo siempre pondré «totemo» xDDDD Y, en realidad o para añadir a la frase, él no viene solamente a mi casa, sino a mi ciudad (まち ¿verdad?), así que comprenderás la importancia del evento y que apenas haga otra cosa ^^
He estado repasando mis pauntes y Tanoshi no lo tengo… No sé si me pasó apuntarlo en el cuaderno o es que no lo diste…
Y eso de que la chica es tan guapa que parece un chico Me recuerda a otro manga en que decían que un chico era tan guapo que parecía una chica… No deja de ser curioso esa mezcla de sexos para desribir la belleza…
Y eso de que voy al día… ufff al principio, sí, ahora si no miro no sé yo… que ya son muchas palabras y demás y se me hace la cabeza una montaña rusa ^^
Muchas gracias!!
Hola
Tu tranquila que las lecciones se quedan en el blog y yo las corrijo cuando haga falta. «Machi» es ciudad como bien dices.
Pues Tanoshi esta en esta misma lección y es un adjetivo muy usado para referirse a un evento, un encuentro, una fiesta, un viaje… se usa mucho.
Saludos
Oh! Dios qué vergüenza!!! No lo había visto y me lo he saltado por completo ^^U
Mis despistes ya no tienen remedio ni solución…
q trabalenguas con samui XD
kyonen wa samukatta deshitaka
1-El año pasado no fue frio.
kyonen wa samukunakatta deshita
2-El alcohol es muy caro.
sake wa takakatta desu
3-Ayer lo pase muy bien . (Divertido)
kinou totemo tanoshikatta deshita
4-Maria era una persona famosa.
maria wa yuumei na hito deshita
5-La estación de tren no estaba limpia.
densha no eki wa kirekunakatta deshita
Hola
El ejercicio esta bien pero hay algunas cosas a comentar. Primero decir que si el adjetivo esta en pasado el verbo «desu» no necesita estar en pasado,así que la primera, la tercera y la quinta estarían mal.
En la segunda frase la has puesto en pasado cuando esta era en presente y también ha faltado la «o» a sake, «osake wa takai desu».La ultima era con trampa,ya que «kirei» es Na-keiyooshi.
Saludos
waa q descuidones tuve O.O
donde estaria mi mente ayer ? XDDD
tendre mas cuidado la proxima vez T.T
saludos ^^
no me he quedado agusto con tanto fallo. asiq lo repito XD
kyonen wa samukunakatta desuka
1-El año pasado no fue frio.
kyonen wa samukunakatta desu
2-El alcohol es muy caro.
osake wa totemo takai desu
3-Ayer lo pase muy bien .
kinou wa totemo tanoshikatta desu
4-Maria era una persona famosa.
maria wa yuumei na hitto deshita
5-La estación de tren no estaba limpia.
densha no eki wa kirekunakatta desu
haber q tal ahora ^o^
Hola
Ahora mucho mejor, solo hay dos cosillas, has puesto «hitto» en vez de «hito» y la ultima frase “kirei” es Na-keiyooshi con lo que la forma para negar es «ja arimasen».
Saludos
ahora me kedo un poko mas agusto XD
gracias por corregirme tan rapido ^^
saludos
Hola Marc sensei, te mando mi ejercicio
1)Kyonen wa samokunakatta desu
きょねんはさもくなかったです
2)Sake wa totemo takai desu
さけはとても高いです
3)Kinoo watashi wa totemo tanoshikatta desu
きのう私はとてもたのしかったです
4)Maria san wa yuumei na hito deshita
マリアさんはゆうめいな人でした
5)Densha no eki wa kirei ja arimasen
でんしゃのえきはきれいじゃありません
Hola Alik
Solo hay un error y supongo que ha sido un despiste, has puesto «Samokunakatta» y seria «samukunakatta». Todo lo demás esta perfecto sigue así (^_^)_b
Saludos
1-El año pasado no fue frio.
きょねん は さむくなかった です。
2-El alcohol es muy caro.
おさけ は とても たかい です。
3-Ayer lo pase muy bien .
きのう は たのしかった です。
4-Maria era una persona famosa.
マリアさん は ゆうめい な ひと です。
5-La estación de tren no estaba limpia.
えき は きれい じゃありませんでした。
Saludos…
Hola Daniel
El ejercicio esta perfecto y no hay nada que corregir,sigue así!!.
Saludos
1-El año pasado no fue frio.きょねんはさむくなかったです
2-El alcohol es muy caro.酒はたかいです
3-Ayer lo pase muy bien . (Divertido)きのう たのしかたです
4-Maria era una persona famosa.マリアはゆうめいなひとでした
5-La estación de tren no estaba limpia.えきはきれいじゃありません
hola ,una pregunta ,arriba has puesto おもしろい y al lado omishioroi no se si es mo o mi.
aahh otra cosa ,el pasado negativo de desu que es ja arimasen tambien?
ありがとうございます
Hola Miguel
Voy con tu ejercicio.En la segunda tendrías que poner おさけ ya que se le pone la o por cortesía, también te ha faltado ponerle el とても antes de たかい. En la tercera te falto poner el は . En la 5 podrías haber puesto でんしゃのえき para ser mas clara y tendría que ser きれくなかったです。 Lo demás esta bien.
Me había equivocado, gracias por darte cuenta, en hiragana estaba bien escrito pero en romaji no,おもしろい es la forma correcta.
El pasado negativo de desu es deshita y el negativo ja arimasen deshita. Lo que si se hace el pasado con el adjetivo no hace falta hacerlo con el desu.
Saludos!
Hola marc sensei solo una pregunta, en los adjetivos «i» el desu que pones acontunuacion no deberia ser en pasado tambien? Ejemplo:
昨日は暑かったでした。
Por favor explicame si estoy mal, me gustaria saber por que no se pone asi. bye
Hola David
El japonés es diferente de el español en ese aspecto y los adjetivos pueden estar en pasado, si el adjetivo ya marca el pasado no hace falta repetirlo. Mas adelante cuando llegues a las diferencias entre el japones formal e informal veras porque es importante esta parte.
Saludos!!