Curso de japonés Vol 77

30 Nov

Vuelve el curso de japonés. Debido a que ando liado con mis estudios me ha sido imposible dedicarme a preparar una nueva lección del curso, que como podéis imaginar conllevan mucho mas trabajo que un post normal.

En esta lección veremos la forma  と 思います (と おもいます) ,un poco de vocabulario y un ejercicio.

Vocabulario

おもいます I ( 思います)   pensar, creer

むだ [な]   desperdiciar, malgastar

ふべん [な] ( 不便 )  inconveniente

おなじ  ( 同じ )   igual, mismo

すごい    Increíble, fantástico (expresión de asombro o admiración)

ニュース    noticias (del ingles news)

さいきん ( 最近 )   últimamente

たぶん  seguramente, probablemente

きっと   sin falta

ほんとうに   realmente

そんなに   no tanto (uso con forma negativa)

に ついて   sobre- (tema de conversación)

もちろん  por supuesto

Forma と 思います (と おもいます)

El verbo 思います (おもいます) significa “pensar o creer”. Este verbo junto con la partícula と se puede usar para indicar lo que pensamos o creemos. En una frase la forma と 思います (と おもいます) ira al final de la frase y el verbo de delante ira en forma diccionario o forma informal. Esto no significa que este tipo de frase sea informal ya que la forma informal es un recurso mas en la lengua japonesa. La forma informal de 思います ( おもいます) seria 思う ( おもう)

Con esta forma podemos expresar algo que creemos o bien nuestra opinión. Veamos un ejemplo de cada uno:
あした雨が降ると思います。  Creo que mañana lloverá.

(あしたあめがふるとおもいます)

日本は物価が高いと思います。 Pienso que los precios en Japón son caros.

(にほんはぶっかがたかいとおもいます)

Cuando pensamos en algo negativo, la negación vendrá dada por el verbo no por la forma と 思います (と おもいます) . Veamos un ejemplo de este tipo:

P: マリアさんはこのニュースを知っていますか。 ¿Maria sabe de esta noticia?

(マリアさんはこのニュースをしっていますか)

R: いいえ、たぶん知らないと思います。 No, creo que probablemente no lo sepa.

(いいえ、たぶんしらないとおもいます)

También podemos usar la forma negativa con 思います ( おもいます)  para dar énfasis a que no creemos o pensamos en algo. Esta forma es poco usada y es preferible negar de la forma anterior .De todos modos aquí tenéis un ejemplo:

あした雨が降ると思いません。  No creo que mañana llueva.

(あしたあめがふるとおもいません)

La pregunta se realiza con か al final pero para preguntar una opinión con  思います( おもいます) hay que usar la forma に ついて y cambiar el と por どう :

東京についてどう思いますか。 ¿Que opinas de Tokyo?

(とうきょうについてどうおもいますか)

きれいだと思います。  Pienso que es precioso.

(きれいだとおもいます)

Con 思います( おもいます) podemos mostrarnos de acuerdo o en desacuerdo con una pregunta que no sea necesariamente hecha con esta forma. En este caso usaremos そう delante de 思います( おもいます), y si estamos en desacuerdo 思います( おもいます) estará en forma negativa. Veamos un ejemplo:

A:地下鉄は便利ですね。 El metro es útil ¿no?

(ちかてつはべんりですね)

B1: 私もそう思います。 Estoy de acuerdo./ Yo también lo creo/pienso.

(わたしもそうおもいます)

B2: 私はそう思いません。 No estoy de acuerdo./ Estoy en desacuerdo./No lo creo.

(わたしはそうおもいません)

Ejercicio

Traduce las siguientes frases.

1- ¿Donde esta Satoshi?  / Creo que esta en su habitación.

2- ¿Nao (niña pequeña) también esta durmiendo? Si, pienso que también duerme.

3- Creo que el agua de Osaka  (Oosaka) es buena.

4-Creo que Maria ya ha vuelto.

Hasta aquí la lección de hoy.Cualquier duda que tengáis la podéis dejar en los comentarios.

7 comentarios to “Curso de japonés Vol 77”

  1. Tragapies diciembre 1, 2012 a 01:55 #

    Hola, es la primera vez que comento escribiendo mi ejercicio, espero que este bien:
    さとしはどこですか
    彼女/ さとしの部屋にあると思います
    なおも寝ていますか
    私もそう思います
    逢坂の水が良いだと思います
    マリアが戻っていると思います

    ¡me encanta tu pagina!

    • Marc diciembre 3, 2012 a 18:38 #

      Hola

      Gracias! Me alegro que te decidas a probar con los ejercicios. Lo primero es que deberías de poner el punto final en las oraciones, parece que es algo importante pero lo es.
      En la primera te ha faltado el “san” después de Satoshi.y en la respuesta, es いる en vez de ある. En la segunda falta el ちゃん ya que Nao es una niña pequeña. En la tercera el kanji de Osaka es 大阪. La cuarta estaba pensada para usar el verbo かえります pero como lo has puesto también es correcto y tiene el mismo significado.

      Saludos!

      • Kassad julio 30, 2015 a 23:09 #

        Creo que le falta también conjugar bien el verbo 眠る en forma て (眠って).
        Y el “はい、” al principio de la respuesta.
        Y creo que en la última el verbo 帰る iría en forma diccionario, o en forma た, no estoy seguro. Porque “ha vuelto”, no “está volviendo”.

        Espero que te vaya todo bien Marc ^^ Hace mucho que no comento nada por aquí.

        Un saludo y encantado de escribirte de nuevo.

  2. Votagus diciembre 3, 2012 a 14:27 #

    Una pregunta, estos cursos son del libro minna no nihongo, yo estoy intentando aprender japonés con ese libro, crees que es bueno?

    • Marc diciembre 3, 2012 a 18:41 #

      Hola

      Si son del Minna no nihongo ya que es el libro con el que empece a aprender japonés así que voy siguiendo el libro y mis apuntes. Tampoco he podido mirar muchos libros de japonés pero pienso que es un buen libro, mi mujer también lo usa para dar clases. Otro que también esta bien es el Nihongo Bunpo de la editorial Herder .

      Saludos!

  3. Victor Sepulveda diciembre 3, 2012 a 20:59 #

    Hola Marc.
    Que gran trabajo haces para ayudarnos jeje yo empeze el curso y a estudiar japonés aquí en tu blog, pero lo he tenido que dejar,el trabajo, la carrera y las clases de inglés no me dejan nada de tiempo. Espero poder retomarlos pronto.
    Un saludo

    • Marc diciembre 4, 2012 a 14:48 #

      Gracias!

      El curso estará ahí para cuando tengas tiempo.

      Saludos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: