Soluciones ejercicios del curso de japonés 5º bloque

22 Ago

Aquí tenéis las soluciones a los ejercicios de los volúmenes 23 24 25 26 27 del curso de japonés para que los podáis corregir.
(la lección 28 no tenía ejercicios)

Vol 23

Escribe estas frases en japones

-Ayer Maria comió pescado y verduras.

きのう マリア さん は さかな と やさいをたべました。 Kinô Maria san wa sakana to yasai o tabemashita.

-Cada día como fruta.

まいにちくだものをたべます。 Mainichi kudamono o tabemasu.

-Mañana por la noche beberé cerveza.

あしたのばんビールをのみます。Ashita no ban biiru o nomimasu

-Cada mañana bebo leche.

まいあさぎゅうにゅうをのみます。Maiasa gyuunyuu o nomimasu

Vol 24

Escribe estas frases en japones

1- De vez en cuando bebo cerveza.

ときどきビールをのみます。 Tokidoki biiru o nomimasu

2-Cene junto a mi familia. (También puede ser “yo y mi familia cenamos juntos”)

わたしのかぞくといっしよにばんごはんをたべました。 Watashi no kazoku to isshioni bangohan o tabemashita.

3-Que cenaras mañana?.

あしたのばんごはんなにをたべますか 。Ashita no bangohan nani o tabemasu ka.

4-Normalmente no desayuno.

いつもあさごはんをたべません。Itsumo asagohan o tabemasen.

5-¿Donde  comemos? (mediodia)

どこでひるごはんをたべますか。 Doko de hirugohan o tabemasu ka.

Vol 25

Traduce estas frases al japones

1- ¿Has visto esta película?

あなたはこのえいがをみましたか。  Anata wa kono eiga o mimashita ka.

2-Escucho el CD de SMAP.

わたしはスマップのCD をききます。 Watashi wa Smap no CD o kikimasu.

3-Mañana comprare cerveza y agua.

あしたビールとみずをかいます。 Ashita biiru to mizu o kaimasu.

4-No hice fotos.

わたしはしゃしんをとりませんでした。 Watashi wa shashin o torimasen deshita.

5-Kenji y Hanako escribieron un libro.

けんじさんとはなこさんはほんをかいました。 Kenji san to Hanako san wa hon o kakimashita.

6-María no lee libros.

マリアさんはほんをよみません。 Maria san wa hon o yomimasen.

Vol 26

Escribe estas frases en japones

1-Mañana iremos juntos a ver florecer los cerezos (hanami).

あしたはいっしょにはなみへいきます。 Ashita wa isshioni hanami he ikimasu.

2-Esta noche cenaremos en el jardín.

こんばんはにわでばんごはんをたべます。 Konban wa niwa de bangohan o tabemasu.

3-En la tienda de juegos me encontré a Karina.

ゲームのみせでがカリナさんにあいました。 Geemu no mise de karina san ni aimashita.

4-Ayer no jugamos a fútbol.

きのうサシカーをしませんでした。 Kinô sakkaa o shimasen deshita.

5-¿Has comido en este restaurante?.

このレストランでごはんをたべましたか。 Kono resutoran de gohan o tabemashita ka.

6-Mañana haré los deberes en casa.

あしたうちでしゅくだいをします。 Ashita uchi de shukudai o shimasu.

Vol 27

Traduce al japones y contesta (respuesta inventada) (las respuestas pueden variar)

1-¿Que hiciste ayer?.

P-きのうなにをしましたか。 Kinô nani o shimashita ka.

R-ともだちとゲームをしました。 Tomodachi to geemu  o shimashita.

2-¿Donde compraste esa bolsa?.

P-そのかばんはどこでかいましたか。 Sono kaban wa doko de kaimashita ka.

R-アカプルコでかいました。  Akapuruko de kaimashita.

3-¿ A que hora iras al trabajo?.

P-なんじにしごとへいきますか。 Nanji ni shigoto he ikimasu ka.

R-ごぜんしちじはんへいきます。  Gozen shichi ji han he ikimasu.

4-¿ Has hecho los deberes?.

P-しゅくだいをしましたか。  Shukudai o shimashita ka.

R-いいえしゅくだいをしませんでした。 Iie shukudai o shimasen deshita.

5 ¿ Que harás el año que viene?.

P-らいねんなにをしますか。Rainen nani o shimasu ka.

R-にほんへいきます。Nihon he ikimasu.

Si tenéis cualquier duda la podéis dejar en los comentarios de este post o en el de la lección correspondiente.

17 comentarios to “Soluciones ejercicios del curso de japonés 5º bloque”

  1. Keiji agosto 27, 2011 a 20:24 #

    Buenas, tengo una duda con la de

    1-Mañana iremos juntos a ver florecer los cerezos (hanami).

    あしたはいっしおにはなみへいきます。 Ashita wa isshioni hanami he ikimasu

    ¿se podría hacer también de esta otra forma?

    あしたはいっしょに花見へ見に行きます。 Ashita wa issho ni hanami e mi ni ikimasu

    Me parece como más correcto, aunque puedo equivocarme.

    Gracias!

    • Marc agosto 28, 2011 a 12:16 #

      Hola

      En esa lección todavía no habíamos visto esa forma que comentas, a mas con esa forma seria redundante porque hanami ya implica “ver”.

      Saludos!

      • Keiji agosto 28, 2011 a 12:55 #

        Pues gracias por la aclaración Marc! y muy bueno el blog, lo descubrí hace poco.

        Saludos!

  2. Kassad diciembre 6, 2012 a 04:34 #

    Hola, tengo una dudilla~
    ¿Es necesario el “wa” (は) en la 1º frase del ejercicio del Vol 26?
    He mirado comentarios del tema correspondiente y he visto que, por lo general, la gente al hacer el ejercicio no lo han puesto.
    Además, igual en realidad el que llevaría el “wa” sería el sujeto que está omitido (es decir: ashita watashi wa isshoni ni hanami he ikimasu.)

    Ahm, se me pasaba. No sería “hanami wo”? Aunque supongo que también se puede usar “he” porque se indica que se va a un lugar donde vamos a ver florecer los cerezos.

    En el 2 creo que da igual poner “ha”, en “konban ha” de hecho, si realmente se puede evitar poner “ha”, yo no lo pongo para evitar líos entre “esta noche” y “buenas noches”

    En el 3 al final es “aimashita” porque es “me encontré”, en pasado.

    Un saludo y gracias ^^

    • Marc diciembre 6, 2012 a 11:52 #

      Hola

      El “wa” (は) marca el tópico de una oración si dices “ashita wa” el tópico es mañana, pero si en cambio dices “ashita watashi wa” el tópico es “yo”. Tanto si eludes el sujeto como si lo pones el “wa” tiene que estar presente. De todas formas las dos formas son correctas aunque varié el tópico.

      No seria “wo” porque esta el verbo “ikimasu” con lo que necesitas “he”.

      En el dos es lo mismo que lo de arriba y no te preocupes por el “konban ha” en japonés hay muchas palabras homófonas y se entienden en el contexto.

      Si tienes razón era aimashita y ya lo he cambiado. Gracias por darte cuenta.

      Saludos!

  3. Cam junio 14, 2013 a 02:12 #

    Por qué se agrega la partícula “de” en la pregunta “¿dónde comemos?= doko de hirugohan o tabemasu ka”

    • Marc junio 15, 2013 a 08:05 #

      Porque estamos preguntando sobre el lugar donde se realizara una acción y el verbo tabemasu necesita la partícula “de” ya que es un verbo de acción. No se si lo he explicado muy bien (^_^U)\

      Saludos!

      • Cam junio 16, 2013 a 03:49 #

        Si ya, más adelante lo explicas. Gracias :3
        Otra duda…. Puedo no poner わ después de decir ashita o koban
        No sé si sea relevante, je

      • Marc junio 17, 2013 a 14:09 #

        Perdona, ¿en que frase quieres omitirlo?

  4. damian junio 20, 2013 a 23:24 #

    Saludos. Marc.
    Tengo una duda con la particula ga. pensé que se usaba en conjunto con wo por ejemplo “kenji san to hanako san ga hon o kakimashita”. Yo lei que “ga” es quien realiza la accion y “o” sobre qué se realiza. No hay problema al usar wa o ga ¿Podria aclararme esa duda? Gracias

    • Marc junio 25, 2013 a 16:53 #

      Hola

      La partícula “ga” tiene muchos usos en japonés, y estos se deben de ir aprendiendo poco a poco. En el caso de la frase que comentas la partícula “ga” hace en énfasis en las personas que compran el libro, la partícula “o” es necesaria por el verbo usado.

      Saludos!

  5. taritas julio 15, 2013 a 11:50 #

    En la leccion 24, el 5, la particula “de” no es para vehículos?

    • Marc julio 21, 2013 a 09:51 #

      Es para vehículos pero también tiene muchos otros usos. Quizá uno de los mas usuales seria el indicar “con que” que podría referirse a “ir al trabajo en tren”, “comer con tenedor”…

      Saludos!

  6. Fernando febrero 26, 2014 a 17:28 #

    …hola, muy bueno el esfuerzo.
    En el vol 25, la pregunta que dice si has vista ESTA película, no habría que formularla con KONO EIGA o KOKO EIGA; sino, como ahora está puesta no se entendería como LA película no ESTA película?
    Gracias,

    • Marc febrero 27, 2014 a 09:10 #

      Hola

      Si, tienes razón faltaba un “kono”. Gracias por darte cuenta comentarlo, ya lo he cambiado.

      Saludos!

  7. Fernando mayo 24, 2015 a 03:11 #

    …hola; muy bueno; tengo unas dudas:
    -Yo puse igual que las respuestas del ejercicio 23; sin embargo me gustaría saber si es posible formularlas de otra manera.
    -en la 1 del 23: ¿No sería Ayer el que lo marca WA? y en dicho caso no se podría poner:
    Kinou wa Maria san ga sakana to yasai wo tabemashita ¿?

    -en la 2 del 23 no debería ser Mainichi wa¿?
    Veo que en la lección 24 si pones wa…

    Gracias.

    • Marc junio 11, 2015 a 15:50 #

      Hola Fernando

      Se pueden formular de las dos formas ya que el “wa” marca el tema de la oración, así que si acompaña a ayer este sera el tema y si acompaña a Maria esta sera el tema de la oración. La variación es minima y solo se usa para resaltar un objeto más que otro.

      Saludos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: