Curso de japonés vol 38

6 May

En esta nueva lección seguiremos viendo usos de la partícula «ga», lo veremos con los adjetivos ser bueno/hábil y no ser bueno/hábil y el verbo entender.También aprenderemos nuevos adverbios.

Vocabulario

じょうず [な]   jyoozu  ser bueno/hábil

へた  [な]  heta   no ser bueno/hábil

わかります  wakarimasu   entender,comprender

よく   yoku   bien,mucho

だいたい  daitai   mas o menos,aproximadamente

すこし  sukoshi  un poco,unos pocos

あまり  amari  no mucho (se emplea en expresiones negativas)

ぜんぜん  zenzen   nada (se emplea en expresiones negativas)

じょうず jyoozu

Este adjetivo con la partícula «ga» se usa para definir una habilidad. La forma de la frase sera: Sujeto 3ª persona + wa + sustantivo + partícula “ga”+ じょうず jyoozu + desu.Como veis en la estructura de la frase se usa la 3ª persona, nunca se puede usar este tipo de frase para preguntar con «anata».La pregunta se puede hacer con la forma «desuka» y la negativa con la forma «ja arimasen». Veamos unos ejemplos:

P-たなかさん は うた が じょうず ですか。

P-Tanaka-san wa uta ga jyoozu desuka.  (¿Tanaka es bueno cantando?)

R1-はい じょうず です。

R1-Hai jyoozu desu.  (Si es bueno)

R2-いいえ じょうず じゃ ありません。

R2-Iie jyoozu ja arimasen. (No, no es bueno)

Con esta forma de pregunta no hace falta poner un verbo para preguntar si se «es hábil» si no que con un sustantivo como el del ejemplo ya vale.

わかります  wakarimasu

Wakarimasu junto con arimasu es uno de los dos verbos que veremos en este bloque de lecciones que usan la partícula «ga».Para demostrar la capacidad o habilidad se necesita la partícula «ga» con este verbo.Veamos un ejemplo:

わたし は にほんご が わかります。

Watashi wa nihongo ga wakarimasu  (yo entiendo japonés)

Recordad que como verbo se usan las mismas formas que hemos visto en los verbos para la negación y el pasado.

Adverbios para verbos

Los adverbios se colocan delante del verbo que modifican.Estos son los que podéis usar con los verbos y os pongo una tabla con el verbo «wakarimasu».

-Positivos わかります wakarimasu

よく わかります   yoku  wakarimasu   ( Lo entiendo bien)

だいたい わかります   daitai wakarimasu  (Lo entiendo mas o menos)

すこし  わかります  sukoshi wakarimasu  (Lo entiendo un poco)

-Negativos わかりません wakarimasen

あまり わかりません  amari wakarimasen  (no entiendo mucho)

ぜんぜん わかりません  zenzen wakarimasen  (No entiendo nada)

Estos adverbios los podéis usar con lo que ya hemos aprendido.Detrás de los adverbios no se coloca la partícula «ga» recordadlo bien.

Ejercicio

Traducid estas preguntas al japones y contestadlas.

1-¿Entiendes el ingles?(contestad usando adverbio)

2-¿(Tu nombre) Eres bueno en los deportes?

3-¿(Tu nombre)Eres bueno con la pintura/dibujo?.

4-¿(Tu nombre)Eres bueno bailando?

Traducid estas frases al japones cuidado con los adverbios

5-Comí bien.

6-Ayer no dormí mucho.

7-Aquí hace un poco de frió.

Podéis corregir este ejercicio mirando las soluciones aquí

Pues hasta aquí la lección. Cualquier duda que tengáis la podéis dejar en los comentarios.La próxima lección tendrá un poco mas de «ga» pero no desistáis que este bloque de lecciones aprenderemos a hacer frases bastantes complejas y se va acercando el día a que podréis empezar a hacer redacciones simples en japonés.

27 respuestas to “Curso de japonés vol 38”

  1. Isabel May 7, 2010 a 10:37 #

    Hola!!
    1- ¿Entiendes el inglés? Lo entiendo más o menos.
    えいごが わかりますか。 だいたい わかります。
    ¿Esta forma sería correcta? -> えいごが だいたい わかります。

    2- ¿Isabel eres buena en los deportes? No muy buena
    イサベルは スポ-ツが じょうずですか。 あまり じょうず じゃありません。

    3- ¿Isabel eres buena con la pintura/dibujo? Un poco buena.
    イサベルは えが じょうずですか。 すこし じょうず です。

    4- ¿Isabel eres buena bailando? Nada buena.
    イサベルは ダンスが じょうず ですか。 ぜんぜん じょうず じゃ ありません。

    En la 2, 3 y 4 tengo dudas, ya que no sé si puedo omitir じょうず o no.

    5- Comí bien.
    (Aquí se me ocurren dos posibilidades) よく たべました。 y よく ひるごはんを たべました。

    6- Ayer no dormí mucho.
    このうは あまり やすみませんでした。

    7- Aquí hace un poco de frío.
    ここは すこしさむいです。

    Bueno, pues ya está. A ver qué tal.
    Muchas gracias por todo!!
    Saludos!!

    • Marc May 8, 2010 a 11:58 #

      Hola

      Pues hay un error pequeñito y es que te has dejado el «san» después de Isabel. Y luego esto supongo que es un error del teclado has puesto konoo en vez de kinoo.

      Por lo demás esta todo muy bien y los adverbios muy bien usados.

      Saludos

  2. Rin junio 11, 2010 a 16:55 #

    hola~~ no kiero ponerme al dia T.T XDD
    en la tercera le hize un cambio haber si esta bien la respuesta

    1-¿Entiendes el ingles?
    eigo ga wakarimasuka
    iie,zenzen wakarimasen

    2-¿(Tu nombre) Eres bueno en los deportes?
    Noeria san wa supotsu ga jyoozu desuka
    hai, supotsu ga jyoozu desu

    3-¿(Tu nombre)Eres malo con la pintura/dibujo?.
    noeria san wa e ga heta desuka
    e ga daitai jyoozu desu

    4-¿(Tu nombre)Eres bueno bailando?
    noeria san wa odore jyoozu desuka
    odore ga heta desu

    5-Comí bien.
    yoku tabemashita

    6-Ayer no dormí mucho.
    kinoo wa amari yasumimasendeshita

    7-Aquí hace un poco de frió.
    koko wa sukoshi samui desu

    • Marc junio 12, 2010 a 08:54 #

      Hola Rin

      El ejercicio esta muy bien pero hay algunas cosas en un par de frases.En la tercera no se puede usar «daitai» con jyoozu, con jyozu solo usaremos «totemo» y «amari». Y en la 4 supongo que has buscado en un diccionario el verbo bailar «odori», pero este no lo habíamos explicado,lo que habíamos visto era «danzu» que esta en la lección anterior, entonces quedaria como «noeria san wa dansu ga jyoozu desuka. dansu ga heta desu».
      Todo lo demás esta perfecto, te queda nada para ponerte al día (^_^).

      Saludos

  3. Rin junio 12, 2010 a 15:11 #

    okey apuntado ^o^
    la 4 estaria bien aunq haya usado odori?
    de vez en cuando traduzco alguna cancion
    y de esa forma aprendo vocabulario *-*

    tomare mi tiempo para ponerme al dia
    y me pondre a estudiar lo aprendido
    y un poco mas la particula Ni
    q me lio un poco con ella u.u

    saludos ^o^

    • Marc junio 14, 2010 a 08:58 #

      «noeria san wa odori ga jyoozu desuka» seria correcto.

      Saludos (^_^)/

  4. alicia junio 22, 2010 a 02:29 #

    pongan la direccion de la pagina wep de los cursos
    plisssssssssssssssssiiiiiiiiiiiiiiii

  5. Marjorie julio 6, 2010 a 14:35 #

    Hola

    Aqui pongo mis ejercicios:

    1. Entiendes el inglés?
    えいごが わかりますか。
    いいえ、わかりません。

    2. Marjorie, eres buena en los deportes?
    マルジョリーさんは スポーツが じょうずですか。
    いいえ、あまり じょうず じゃありません。

    3. Marjorie, eres buena en la pintura/dibujo?
    マルジョリーさんは え が じょうずですか。
    はい、とても じょうずです。

    4. Marjorie, eres buena bailando?
    マルジョリーさんは ダンスが じょうずですか。
    すこし じょうずです。

    (A partir de aqui me costó un poco de trabajo, jejeje)

    5. Comí bien.
    よく たべました。

    6. Ayer no dormí mucho.
    きのう は あまり ねませんでした。

    7. Aquí hace un poco de frio.
    ここ は すこし さむい です。

    Tengo una consulta: Creo haber entendido en la lección que じょうず se utiliza sólo en frases en donde el sujeto va en 3era persona, pero en los ejercicios 2, 3 y 4 se plantea utilizarla en 1era y 2da persona. ¿Se puede usar entonces じょうず en 1era, 2da y 3era persona?

    • Marc julio 7, 2010 a 09:21 #

      Hola

      El ejercicio esta perfecto (^_^)_b . Y sobre la pregunta me refiero a las preguntas, ya que en la pregunta es cuando tiene que estar en 3 persona. Las respuestas siempre incluyen la forma en la que se ha preguntado.

      Saludos

  6. Alik septiembre 18, 2010 a 02:24 #

    Hola Marc sensei, te mando mi ejercicio
    1)Eigo ga wakarimasu ka
    えいごがわかりますか
    Hai yoku wakarimasu
    はいよくわかります
    2)Ariku san wa supotsu ga jyoozu desu ka
    アリクさんはスポツがじょうずですか
    Hai supotsu ga jyoozu desu
    はいスポツがじょうずです
    3)Ariku san wa e ga jyoozu desu ka
    アリクさんはえがじょうずですか
    Iie e ga amari jyoozu desu
    いいええがあまりじょうずです
    4)Ariku san wa danzu ga jyoozu desu ka
    アリクさんはダンズがじょうずですか
    Hai danzu ga jyoozu desu
    はいダンズがじょうずです
    5)Yoku tabemashita
    よくたべました
    6)Kinoo wa amari yasumimasen deshita
    きのうはあまりやすみませんでした
    7)koko wa sukoshi samui desu
    ここはすこしさむいです

  7. Marc septiembre 18, 2010 a 09:12 #

    Hola Alik!!

    El ejercicio esta muy bien solo un par de cosas. En la 3 has puesto «amari» con lo que si la respuesta es negativa tiene que seguirle un «ja arimasen».
    La 6 era «ayer no dormí mucho» y tu has puesto ayer no descanse mucho, esta bien puesto a pesar de que es un poco diferente.
    Muy bien Alik últimamente tengo que corregir muy poco de tus ejercicios.Sigue así!!

    Saludos

  8. Daniel octubre 26, 2010 a 00:59 #

    1-¿Entiendes el ingles?
    P.えいご が わかりますか。
    R.はい たくさん わかりあす。

    2-¿(Tu nombre) Eres bueno en los deportes?
    P.ダニエルさん は スポーツ が じょうず ですか。
    R.いいえ あまり じょうず じゃありません。

    3-¿(Tu nombre)Eres bueno con la pintura/dibujo?.
    P.ダニエルさん は え が じょうず ですか。
    R.いいえ あまり じょうず じゃありません。

    4-¿(Tu nombre)Eres bueno bailando?
    P.ダニエルさん は ダンス が じょうず ですか。
    R.いいえ あまり じょうず じゃありません。

    Que bueno para nada hahahaha… por cierto eso se diria asi?? こと が ぜんぜん じょうず じゃありません。 algo me dice q esta horriblemente mal escrito ahaha.

    Traducid estas frases al japones cuidado con los adverbios

    5-Comí bien.
    よくたべました。

    6-Ayer no dormí mucho.
    きのう は あまり 寝ません。

    7-Aquí hace un poco de frió.
    ここ は すこし さむい です。

    Marc una duda… yo lei en otro lugar que よく tambien sirve para decir «a menudo» osea supongamos la frase 私 は よく ともだち と ひるごはん を たべます。 significaria «Yo a menudo almuerzo con amigos» es esto correcto o estoy equivocado??
    Gracias de antemano x contestar y disculpa tanta molestia (^^)_b

    SAludos…

    • Marc octubre 26, 2010 a 16:51 #

      Hola Daniel

      En la primera «takusan» no es correcto, en ese caso usaríamos «yoku». Sobre lo de no ser bueno para nada es un poco difícil encontrar una frase que tenga el mismo significado que en español pero quizá se haría con otra forma dejando la negación de «jyoozu».
      En la 6 seria «yasumimasen deshita» ya que se refiere al pasado. Todo lo demás esta perfecto.

      Sobre lo de «yoku» si, es una de sus funciones.

      Saludos

      PD: no es molestia (^_^)

  9. lolo May 30, 2011 a 02:38 #

    tengo una duda sobre la particula en estos casos cual es la diferencia de usar wa en にちよおび なに を しましたか y en esto にちよおび は なに を しましたか cual esd la diferencia en estas frases y por que se usa は en la segunda saludos..

  10. Marc May 30, 2011 a 13:00 #

    Hola

    Primero una pequeña corrección ya que es にちようび sobre la diferencia no es mucha, al poner el «wa» se le esta dando mas importancia al día con lo que si la conversación sigue preguntando por otro día seguiría la misma forma. Las dos formas son correctas y las diferencias mínimas.

    Saludos

    • lolo junio 16, 2011 a 00:40 #

      gracias por la aclaracion pero aun me queda una duda en
      esta frase con respecto ala particula は

      きょう は なんようび です y

      きょう なんじ に ここ へ きました か
      por que no se agrga la particula は a きょう en la segunda oracion saludos.. y gracias por las aclaraciones

      • Marc junio 16, 2011 a 07:22 #

        Hola

        La primera frase lleva «wa» porque «hoy» es el sujeto de la frase. En las segunda se podría eludir el «wa» por que aquí «hoy» no es el sujeto. No se si me he explicado pero sino mira las dos frases en castellano y veras como el significado de «hoy» en cada una de las frases varia de importancia.

        Saludos!

  11. lolo junio 16, 2011 a 21:55 #

    pero entones seria opcional poner el は en la segunda oracion?

    • Marc junio 17, 2011 a 10:06 #

      Si eludes a la persona que se le hace la pregunta entonces no hace falta poner el «wa», pero si pusieras «maria san» «anata» entonces si que tendrías que acompañarlo con el «wa».

      Saludos

  12. miguel angel febrero 25, 2012 a 17:50 #

    1-¿Entiendes el ingles?(contestad usando adverbio)
    英語がわかりますか。。はい、だいたいわかります
    2-¿(Tu nombre) Eres bueno en los deportes?
    ミグエさんはスポーツがじょうずですか……はい、じょうずです
    3-¿(Tu nombre)Eres bueno con la pintura/dibujo?.
    ミグエさんはえがじょうずですか…いいえじょうずじゃありません
    4-¿(Tu nombre)Eres bueno bailando?
    ミグエさんはダンスがじょうずですか..

    Traducid estas frases al japones cuidado con los adverbios

    5-Comí bien.
    よくたべました
    6-Ayer no dormí mucho.
    きのうあまりねません
    7-Aquí hace un poco de frió.
    きのはうあまりねません

    hola,tengo una duda,,podria poner iie,amari jouzu ja arimasen,,esque no entiendo tu resouesta a la pregunta de otros
    mata ashita

    • Marc febrero 27, 2012 a 06:33 #

      Hola Miguel

      Te ha faltado contestar la pregunta 4,en la 6 te ha faltado «ha» al principio y «deshita» al final y en la 7 has puesto la respuesta de la 6. Lo demás esta bien.

      Y sobre tu duda si que podrías ponerlo, el fallo que cometió otra persona en los comentarios es que puso «iie amari jyozu desu» pensando que con el «amari» ya habría negado.

      Saludos!

  13. noeria91 julio 1, 2013 a 19:55 #

    Hola, marc-san.
    me acaba de surgir una duda con zenzen viendo una peli…
    Esta se usa en frases negativas y con el verbo en negativo pero, ¿en caso de q el verbo no vaya en negativo, seguiria siendo negativa la frase?
    la frase q oi dice: Ore hitori de zenzen daijoubu datta desu yo
    Es algo q me dejo un poco confusa, ya q pensaba q zenzen era negativo 100%

    Un saludo! ^^

    • Marc julio 5, 2013 a 08:14 #

      Hola

      He consultado con Yuka porque era algo complicado. Me ha explicado que efectivamente Zenzen es 100% negativo pero hay un uso coloquial de zenzen que aun siendo gramaticalmente incorrecto es muy común, este uso se traduciría como un «muy» y seria como el ejemplo que viste en la película.

      Saludos!

      • noeria91 julio 5, 2013 a 16:47 #

        Hola!
        primero q nada gracias por la contestacion ^^
        Pero ese “muy” seria positivo o negativo en la frase?
        porq la frase la traducieron positiva… y hay veces q no me fio de los fansub…
        y de nuevo gracias por responderme la duda ^^

      • Marc julio 10, 2013 a 17:42 #

        Hola

        Si seria positivo contrario al uso normal de Zenzen. Si algunas traducciones de fansubs tienen errores que algunas veces podemos darnos cuenta por el contexto pero otras se cuelan.

        Saludos y siento haber tardado en contestar!

  14. jorgeyago2000 May 2, 2015 a 22:16 #

    1-英語がわかりますか。

    -はい、よくわかります。

    2-ホルヘ君はスポーツが上手ですか。

    -いいえ、あまり上手じゃありません。

    3-ホルヘ君は絵が上手ですか。

    -はい、上手です。

    4-ホルヘ君はダンスが上手ですか。

    -はい、とても上手です。

    5-よく食べました

    6-昨日あまり休みませんでした。

    7-ここは少し寒いです。/ここは寒い少しです。

    Como has podido notar, tengo una duda en la frase nº 7. Mi duda es: si sukoshi es un adverbio, ¿no debería de ir delante del verbo? Aun con esa duda, he echado una ojeada a comentarios anteriores de otra gente, y veo que todos ponen sukoshi samui, y que incluso en los ejercicios resueltos también lo pones así. Así que, si no es mucho favor, resuélveme la duda, お願い!!! (>人<)

Replica a Marc Cancelar la respuesta