Curso de japonés vol 33

17 Feb

En la anterior lección vimos los adjetivos Na-keiyooshi y en esta nueva lección veremos los otros adjetivos los I-keiyooshi. Tendremos vocabulario de adjetivos y como usarlos, así como un pequeño ejercicio.

Vocabulario adjetivos I-keiyooshi

おおきい   ookii    grande

ちいさい  chiisai   pequeño

あたらしい  atarashii   nuevo

ふるい   furui   viejo, antiguo (no se usa para personas)

いい  (よい)  ii  (yoi)   bueno

わるい  warui    malo

あつい  atsui   caluroso ,caliente

さむい  samui   frió ( se usa para el clima o la temperatura)

つめたい  tsumetai   frió ( relativo a la sensación de tocar)

むずかしい  muzukashii  difícil

やさしい   yasashii   fácil

Los adjetivos I-keiyooshi

Los adjetivos I-keiyooshi que son los que terminan en Hiragana “い (i)” . Al contrario que los adjetivos Na-keiyooshi, los I-keiyooshi no tienen que usar ninguna partícula cuando siguen a un nombre. En cambio si que hay un cambio en las frases negativas en las cuales el adjetivo pierde el hiragana “い (i)” y lo cambia por “くない (kunai)”. Veamos unos ejemplos.

P-この くるま は あたらしい ですか。

P-Kono kuruma wa atarashii desuka.  (Este coche es nuevo).

A-はい あたらしい です。

A-Hai atarashii desu.   (Si, es nuevo)

N-いいえ あたらしくない です。

N-iie atarashikunai desu.

Hay un adjetivo que es irregular, el adjetivo bueno “いい (ii)”. Al estar en negativo la forma del adjetivo pasa a ser よくない (yokunai).

Vistos los dos grupos de adjetivos que hay en japones, lo importante es saber identificar a que grupo pertenece el adjetivo.

Ejercicio

Traducid estas frases al japones. Quizá tengáis que mirar algunas lecciones anteriores para el vocabulario.

1-El japones no es fácil.

2-España es un país muy caluroso.

3-¿Este libro es nuevo?

No es nuevo,es  un libro viejo.

4-Esta camiseta es pequeña.

5-Este café no es bueno.

Podéis corregir este ejercicio mirando las soluciones aquí

Pues hasta aquí la lección de hoy,en la próxima lección veremos los pasados de los adjetivos de los dos grupos y veremos mas vocabulario de adjetivos.  Cualquier duda que tengáis la podéis dejar en los comentarios.

23 comentarios to “Curso de japonés vol 33”

  1. Isabel febrero 18, 2010 a 17:31 #

    Hola!!
    La preguntona de siempre jeje…
    Sé que Atarashii es nuevo, pero Shin?? También es nuevo, no? ¿Qué diferencia hay entre ellos? ¿Cuándo se una uno y cuándo el otro??

    Bueno, me paso a los ejercicios: sólo he tenido que mirar cómo se decía camiseta ^^
    1- El japonés no es fácil -> にほんごはやさしくないです。
    2- España es un país muy caluroso -> スペインはあついくにです。 Pero he buscado mejor ^^ y para decir “muy caluroso”, con el adverbio, ¿podría ser とてもあつい?
    3- ¿Este libro es nuevo? No, no es nuevo. Es un libro viejo. -> このほんはあたらしいですか。 いいえ、あたらしくないです。ふるいほんです。
    4- Esta camiseta es pequeña -> このシャツはちさいです。
    5- Este café no es bueno -> このコ-ヒはよくないです。
    Saludos y gracias por todo!!

    • Marc febrero 19, 2010 a 10:10 #

      Hola

      Pues la pregunta tiene tela porque se lo he preguntado a mi mujer y me ha soltado una de cosas que no veas. Resumiendo se ve que es algo relacionado con los kanjis, si solo es un kanji entonces se usa “atarashii”, en cambio si va unido a otro kanji entonces es “shin”.Quizá me he explicado mal pero mas o menos viene a ser en el tema de lecturas de los kanjis.

      El ejercicio esta muy bien como siempre, solo una cosita, café es ” コーヒー “, lo demás todo perfecto incluso lo de “totemo”.

      Saludos

  2. Miry febrero 23, 2010 a 22:38 #

    Eyy!! ^^ Descubrí tu blog el mes pasado y acabo de terminar de leerlo. Me encanta!!
    Ya mismo comenzaré a hacer tu curso de japonés. Espero que me salga bien =P
    Felicidades por el blog!!

    • Marc febrero 25, 2010 a 10:08 #

      Gracias por tu comentario, espero verte por los posts del curso de japonés.

      Saludos

  3. Isabel febrero 25, 2010 a 12:09 #

    Hola de nuevo!!
    Aquí la pesada de turno ^^U con una duda… El otro día viendo un dorama, me fije en que los protagonistas llegaban a una casa donde les ofrecieron té; ellos en vez de decir Arigatou, dijeron Sumimasen… Y en otra ocasión similar también respondieron Sumimasen… ¿Por qué?
    Gracias por adelantado y perdona las molestias ^^

    • Marc febrero 26, 2010 a 09:58 #

      Hola

      En ese caso “sumimasen” es un “perdone por las molestias” aunque un arigato se puede decir pero claro el japones es tan cortes que se lo toman como un “perdone las molestias por hacerme un te”. Si te fijas en el contexto del dorama veras el porque.

      Saludos(^_^)/

  4. Rin junio 2, 2010 a 16:47 #

    1-El japones no es fácil.
    nihongo wa yasashikunai desu

    2-España es un país muy caluroso.
    supein wa okuni totemo atsui desu

    3-¿Este libro es nuevo?
    kono hon wa atarashii desuka

    No es nuevo,es un libro viejo.
    iie,atarashikunai desu, furui hon desu

    4-Esta camiseta es pequeña.
    kono shatsu wa chiisai desu

    5-Este café no es bueno.
    kono kohe wa yokunai desu

    • Marc junio 3, 2010 a 09:11 #

      Hola

      El ejercicio esta bien aunque hay un par de cosas.La segunda seria “supein wa totemo atsui kuni desu” y en la ultima es “koohii”. Lo demás perfecto.

      Saludos

  5. paloma junio 5, 2010 a 07:57 #

    oe maruku
    como habias dicho que para poner la lectura en idiomas asiaticos???

    • Marc junio 5, 2010 a 09:23 #

      Tienes que ir a “panel de control” y buscar la opción “idioma” allí te tiene que dar la opción de “instalar compatibilidad con idiomas asiático”. Depende del sistema operativo cambia un poco pero si no encuentras la opción intenta con la ayuda de windows poniendo “idioma asiático” y te ayudara paso a paso.

      Saludos

    • Marc junio 5, 2010 a 09:27 #

      Tienes que ir a “panel de control” y en la opción de “idioma” tendrías que encontrar alguna opción de “compatibilidad con idiomas asiáticos”.Esto cambia según el sistema operativo pero sino lo encuentras usa la ayuda de windows poniendo “compatibilidad con idiomas asiáticos” y te indicara como ponerlo paso a paso.

      Saludos

  6. paloma junio 5, 2010 a 16:12 #

    Tahnk you so mmuch!!!!!!!!!!!!!!
    Que tal me gusta el ajpones y el ingles
    Ya sapo ingles y mi idioma preferido
    jijiji

    • Marc junio 7, 2010 a 19:46 #

      Gracias a ti por comentar (^_^)

      Saludos

  7. Alik agosto 25, 2010 a 15:03 #

    Hola Marc sensei, te mando mi ejercicio
    1)Nihongo wa yasashikunai desu
    日本語はやさしくないです
    2)Supein wa totemo atsui kuni desu
    スペインはとてもあつい国です
    3)Kono hon wa atarashii desu ka
    Iie atarashikunai. Furoi no hon desu
    この本はあたらしいですか.
    いいえあたらしくない. ふろいの本です
    4)Kono shatsu wa chiisai desu
    このしゃつはちいさいです
    5)Kono koohii wa yokunai desu
    このコーヒーはよくないです

    • Marc agosto 26, 2010 a 08:55 #

      Hola Alik

      El ejercicio esta muy bien, pero hay un par de cositas.En la 3 en romaji has puesto “furoi” en vez de “furui” pero en hiragana esta bien escrito con lo que seguro que ha sido un lapsus.Eso si, sobra el “no” que viene después.
      Y luego en la 4 “shatsu” va con katakana.
      Lo demás todo perfecto, sigue así!!.

      Saludos

  8. Daniel octubre 19, 2010 a 00:45 #

    1-El japones no es fácil.
    日本語 は やさしくない です。

    2-España es un país muy caluroso.
    スペイン は あつい くに とても です。

    3-¿Este libro es nuevo?
    この 本 は あたらしい ですか。

    No es nuevo,es un libro viejo.
    あたらしくない です、 ふるい 本 です。

    4-Esta camiseta es pequeña.
    この シャツ は ちいさい です。

    5-Este café no es bueno.
    この コーヒー は よくない です。

    Saludos…

    • Marc octubre 21, 2010 a 08:57 #

      Hola Daniel

      El ejercicio esta perfecto, solo la segunda frase pero te ha ocurrido lo mismo que en la lección anterior (ya que no te lo corregí a tiempo)”totemo” va delante del adjetivo.

      Saludos

  9. AdrileeEv julio 24, 2011 a 19:54 #

    este es el japones que hablan cotidianamente o es el mas formal? veo algunas cosas en japones y veo q a veces hablan algo diferente no se xd

    • Marc julio 25, 2011 a 11:46 #

      Hola

      Este es el japonés formal, el que usarías para dirigirte a una persona que no conoces, con una persona de rango superior, una persona mayor… el coloquial es el que se oye mas en los animes sobretodo porque tratan con personas que se conocen entre si.
      Personalmente creo que el coloquial es mas difícil, cambia la forma de los verbos, para las preguntas se usa la entonación… es un poco lioso. En el curso de japonés llegaremos a esto en Octubre mas o menos, contando las vacaciones que habrá del curso durante parte de Agosto y septiembre.

      Saludos!

  10. miguel angel febrero 14, 2012 a 21:03 #

    1-El japones no es fácil.にほんご は やさしくない です

    2-España es un país muy caluroso.
    スペイン は あつい くに です
    3-¿Este libro es nuevo?
    この ほん は あたらしい ですか
    No es nuevo,es un libro viejo.
    いいえ,あたらしくない です,ふるい ほん です
    4-Esta camiseta es pequeña.
    この シャツ は ちいさい です
    5-Este café no es bueno.
    このコーヒー は よくない です

    hola,una cosa ,yo que escribo ii o yoi no se

    mataashita

    • Marc febrero 15, 2012 a 16:41 #

      Hola

      El ejercicio esta bien. Y sobre tu duda su pongo que te refieres al alargamiento vocal tipo よう no? La transcripción seria you pero la pronunciación es yoo pero se podría confundir con よお. Yo ahora lo pongo como yô pero lo mejor es que dejes el romaji, de hecho en la próxima lección que se publique ya no habrá romaji.

      Saludos!

  11. ホルヘくん abril 6, 2015 a 22:00 #

    1- 日本語は優しくないです。

    2-スペインはとても暑い国です。

    3この本は新しいですか。

    -いいえ、新しくないです。古いです。

    4-このシャツは小さいです。

    5-このコーヒーは良くないです。

    Aquí te dejo lo que creo que va a ser el último ejercicio hasta dentro de un poco, porque se acaban las vacaciones y mi vida es muy ajetreada (salgo a las 8 de casa y vuelvo a las 10 de la noche). Aun así, estoy satisfecho con todo lo que he podido avanzar en tan poco tiempo y me alegro de haberlo asimilado todo perfectamente (más o menos :P)

    • Marc abril 16, 2015 a 16:14 #

      Hola Jorge

      En la primera frase el kanji no es correcto si no que seria este 易, el que has puesto tu significa amable y el otro es fácil aunque ambos comparten lectura. Otra opción seria usar kantan 日本語は簡単じゃありません。. Lo demás esta todo correcto.

      Saludos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: