Curso de japonés vol 32

9 Feb

El curso de japonés va avanzando y hemos llegado a los adjetivos. En esta nueva lección veremos algunos adjetivos y la particularidad que estos tienen en la lengua japonesa.Empezaremos con una breve introducción y veremos algunos adjetivos del grupo Na-keiyooshi ,así como un ejercicio para practicarlos.

Los adjetivos en japonés :I-keiyooshi y Na-keiyooshi

Los adjetivos en japones se agrupan en dos grupos: Los I-keiyooshi que son los que terminan en Hiragana “い (i)”  y los Na-keiyooshi son los  se coloca “na” cuando van delante de un nombre. Aunque hay que puntualizar que hay algunas excepciones como “kirei” o “yuumei” que a pesar de terminar en hiragana “i” son del grupo Na-keiyooshi. La principal diferencia entre un grupo y otro es la forma de conjugar en las oraciones.Esto suena muy difícil pero ya veréis que no lo es tanto.

Vocabulario Adjetivos Na-keiyooshi

ハンサム  hansamu  Guapo (masculino) (proviene del ingles handsome y actualmente se usa poco)

きれい  kirei  hermoso/a, limpio (se usa con lugares o mujeres)

しずか  shizuka  tranquilo (relativo a lo acústico)

にぎやか  nigiyaka  concurrido,animado (referido a la cantidad de gente,sonido y voces)

ゆうめい  yuumei  famoso, celebre

しんせつ  shinsetsu   amable, generoso

げんき  genki  sano, con animo

ひま  hima   estar libre

べんり  benri  conveniente,útil

すてき  suteki  bonito, fino (relativo a personas o cosas )

Los adjetivos Na-keiyooshi

La particularidad que tienen los adjetivos “Na-keiyooshi” es que cuando van delante de un nombre se añade “na”. Veamos dos ejemplos en los que usar “na” o no usarlo.

マリア せんせい は しんせつ です。

Maria sensei wa shinsetsu desu. (La profesora Maria es amable).

マリア せんせい は しんせつ な せんせい です。

Maria sensei wa shinsetsu na sensei desu. (La profesora Maria es una profesora amable).

Los adjetivos Na-keiyooshi siguen la forma que hemos aprendido hasta ahora para las afirmaciones , las negaciones y las preguntas.Usaremos “ja arimasen” para la negativa y la forma “desuka” para las preguntas. Veamos unos ejemplos.

P- おとうさん は げんき ですか。

P- Otoosan wa genki desuka.  (¿Tu padre esta bien?)

A- はい げんき です。

A- hai genki desu.  (Si esta bien)

N- いいえ げんき じゃ ありません。

N- Iie genki ja arimasen.  (No, no esta bien).

Como podéis ver el grupo Na-keiyooshi sigue las pautas de lo que hemos aprendido hasta ahora, solo hay que tener en cuenta si lleva un nombre delante.

Ejercicio

Traducid estas frases al japones. Quizá tengáis que mirar algunas lecciones anteriores para el vocabulario.

1-Los trenes de España no son muy “convenientes”.

2-Tu coche es muy bonito.

3-Kooda Kumi es una persona muy famosa.

4-Shibuya es muy concurrido.

5-¿Esta limpio el lavabo?

Podéis corregir este ejercicio mirando las soluciones aquí

Pues hasta aquí la lección de hoy,en la próxima lección veremos los adjetivos del grupo I-keiyooshi.  Cualquier duda que tengáis la podéis dejar en los comentarios.

19 comentarios to “Curso de japonés vol 32”

  1. Isabel febrero 10, 2010 a 19:09 #

    Hola!!
    Aquí estoy de vuelta ^^
    Lo primero: cuando has puesto にぎやか nigiyaku ¿No sería nigiyaka? ¿O está mal el hiragana?
    1-Los trenes de España no son muy “convenientes” -> スペインのでんしゃはべんりじゃありません。

    2-Tu coche es muy bonito -> あなたのくるまはすてきです。

    3-Kooda Kumi es una persona muy famosa -> こおだくみはゆうめいなひとです。

    4-Shibuya es muy concurrido -> しぶやはにぎやくです。

    5-¿Está limpio el lavabo? -> トイレはきれいですか。
    Y otra cosa… ¿Hemos dado cómo se dice “muy”? Porque no lo recuerdo y por eso no lo he puesto…

    Acabo de darme cuenta. ¿”Muy” puede ser もっと? Como “poco” se dice ちょっと… Me suena de las canciones y de oirlo en los doramas.
    Entonces, ¿podría ser?:
    1- スペインのでんしゃはもっとべんりじゃありません。
    2- あなたのくるまはもっとすてきです。
    3- こおだくみはもっとゆうめいなひとです。
    4- しぶやはもっとにぎやくです。

    ¿Voy bien??
    Muchas gracias!!
    Saludos!!

  2. Marc febrero 11, 2010 a 18:43 #

    Hola

    Tienes razón se me fue la mano es “nigiyaka”.Las frases están bien a pesar de mi error que ha hecho que escribas mal nigiyaka.

    Mooto es “mas” no “muy” con lo que las frases que has escrito al final no serian correctas. De todas maneras veo que te has esforzado en profundizar el ejercicio.

    Saludos

  3. Marga marzo 28, 2010 a 18:00 #

    Muchas gracias Marc por la explicación,lo explicó ayer mi profesora y no entendí nada! jeje. Sabía que tendrías algo publicado y no me he equivocado! Ahora lo tengo un poco más caro!!

    • Marc marzo 28, 2010 a 20:14 #

      Celebro que te haya sido de ayuda para complementar tus clases de japonés.

      Saludos

  4. Rin junio 2, 2010 a 15:52 #

    esta leccion a sio un poco mas liosa T.T
    espero tenerlo bien u.u

    1-Los trenes de España no son muy convenientes.
    supein no densha wa benri arimasen

    2-Tu coche es muy bonito.
    anata no kuruma wa totemo suteki desu

    3-Kooda Kumi es una persona muy famosa.
    kooda kumi wa totemo yuumei na hito desu

    4-Shibuya es muy concurrido.
    shibuya wa totemo nigiyaka desu

    5-¿Esta limpio el lavabo?
    toire wa kirei desuka

    • Marc junio 2, 2010 a 20:55 #

      Hola

      Pues lo has hecho muy bien, solo te has dejado el “ja” antes del “arimasen” en la primera frase. Todo lo demás perfecto.

      Saludos

  5. Rin junio 2, 2010 a 21:36 #

    T.T gomen, no me di cuenta

  6. Alik agosto 19, 2010 a 18:51 #

    Hola Marc sensei, te mando mi ejercicio
    1)Supein no densha wa benri ja arimasen
    スペインのでんしゃはべんりじゃありません
    2)Anata no kuruma wa totemo suteki desu
    あなたの車はとてもすてきです
    3)Kooda kumi san wa totemo yuumei no hito desu
    こうだくみさんはとてもゆうめいの人です
    4)Shibuya wa totemo nigiyaka desu
    しぶやはとてもにぎやかです
    5)Toire wa kirei desu ka
    トイレはきれいですか

    • Marc agosto 20, 2010 a 09:37 #

      Hola Alik

      No hay nada que decir el ejercicio esta perfecto a mas usando kanjis correctamente, sigue así(^_^)_b

      Saludos

  7. Daniel octubre 18, 2010 a 23:53 #

    1-Los trenes de España no son muy “convenientes”.
    スペイン の でんしゃ は べんり じゃ ありません。

    2-Tu coche es muy bonito.
    あなた の くるま は すてき とても です。

    3-Kooda Kumi es una persona muy famosa.
    こうだくみさん は ゆうめい な 人 とても です。

    4-Shibuya es muy concurrido.
    しぶや は にぎやか とても です。

    5-¿Esta limpio el lavabo?
    おてあらい は きれい ですか。

    Saludos🙂

    • Marc octubre 21, 2010 a 08:51 #

      Hola Daniel

      El ejercicio esta bien aunque en algunas frases has puesto “totemo” después del adjetivo y este va siempre delante del adjetivo.

      Saludos

  8. miguel julio 30, 2011 a 17:58 #

    1-Los trenes de España no son muy “convenientes”.
    スペイン の でんしゃ は べんり じゃ ありません。

    2-Tu coche es muy bonito.
    あなた の くるま は すてき です。

    3-Kooda Kumi es una persona muy famosa.
    こうだくみさん は ゆうめい な 人  です。

    4-Shibuya es muy concurrido.
    しぶや は にぎやか とても です。

    5-¿Esta limpio el lavabo?
    トイレ は きれい ですか。

    さようなら

    • Marc julio 30, 2011 a 19:27 #

      Hola

      El ejercicio esta muy bien pero el “totemo” en la 4 tendria que ir delante del adjetivo.

      Saludos!

  9. miguel julio 31, 2011 a 17:27 #

    konnichiwa..

    aprendiendo kanji me surguió una duda..
    hay dos silabarios ,el katakana y el hiragana,,se ve que en una palabra se pone (kana) y en otra (gana)
    como este tipo vi unos pocos ,esto es por alguna letra k cambie su pronunciacion::)??????

    sayoonara

    • Marc julio 31, 2011 a 19:00 #

      Hola

      Haber si puedo explicarlo de una forma sencilla. Un kanji es un ideograma, o sea una forma que significa una idea,objeto… etc.Los kanjis vienen del chino, y en el chino cada kanji solo tiene una lectura.Los japoneses tomaron prestados los kanjis para facilitar su idioma debido a que el japones es una lengua con muchas palabras homofonas (se escriben igual pero significan diferente). Por ejemplo “kami” significa “papel” pero también “dios” pero cada una usa un kanji diferente.

      Como en el japones no usan tantos kanjis como el chino se usa el concepto de un kanji para derivarlo a palabras que tengan una relación. Como el idioma ya exisitia antes que llegaran los kanjis se vinculo el kanji a las palabras existentes de esta forma hace que algunos kanjis tengan lecturas diferentes.

      Bueno espero haberlo explicado bien (^_^”)\

      Saludos!

  10. miguel angel febrero 13, 2012 a 17:19 #

    1-Los trenes de España no son muy “convenientes”.
    スペインのでんしゃはべんりでわありません
    2-Tu coche es muy bonito.
    あなたのくるまはすてきです
    3-Kooda Kumi es una persona muy famosa.
    こおだくみはゆうめいなひとです
    4-Shibuya es muy concurrido.
    しぶやはにぎやかです
    5-¿Esta limpio el lavabo?
    トイレはきれいですか

    uhh,en algunos no me di cuenta de que no puse el desu pero finalmente lo corregi

    • Marc febrero 14, 2012 a 10:36 #

      Hola!

      El ejercicio esta bien!.

      Saludos!

  11. ホルヘくん abril 5, 2015 a 02:01 #

    1-スペインの電車は便利じゃありません。

    2-あなたの車はきれいです。

    3-倖田來未は有名な人です。

    4-渋谷はにぎやかです。

    5-トイレは素敵ですか。

    Aquí tienes los ejercicios de este volumen y corrige algún kanji si esta mal por favor🙂

    • Marc abril 16, 2015 a 16:11 #

      Hola Jorge

      Siento el retraso en las correcciones pero me toman más tiempo por consultarlo con Yuka para que sea perfecto. El ejercicio esta bien aunque en la ultima has puesto 素敵 y seria きえうぃ quizá sea porque ambos comparten uno de sus significados, “bonito” pero Kirei tiene dos más que son “limpio” y “guapa/bonita”.

      Saludos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: