Curso de japonés vol 24

8 Oct

En esta nueva lección no veremos nuevos verbos pero si veremos mas vocabulario para usar con los verbos de la anterior lección.También veremos la partícula “nani” la cual usaremos para preguntar con los verbos de la anterior lección y los próximos que vendrán.

Vocabulario

ごはん  gohan   comida, arroz cocido

あさごはん  asagohan    desayuno

ひるごはん  hirugohan   comida del mediodía

ばんごはん  bangohan   cena

なに (何)  nani   qué

Las comidas del día

Como habéis podido ver a la comida se le llama “gohan” y para indicar las diferentes comidas del día se usan los nombres de la etapa del día que ya aprendimos mas “gohan”. Veamos unos ejemplos:

あさごはん は パン と たまご を たべました。

asagohan wa pan to tamago o tabemashita. (desayune pan y huevo)

まいにち 8 じはん に ばんごはん を 食べます。

mainichi 8 ji han ni bangohan o tabemasu . (Cada día ceno a las 8 y media).

なに (何)  nani

La partícula “nani” se usa para preguntar “qué” .Se pone antes de la partícula “o を”. De momento la usaremos con los verbos de la anterior lección, pero la iremos usando mas adelante.

P-きのう なに を たべましたか。

P-kinoo nani o tabemashitaka.  (¿qué comiste ayer?)

R-ラーメン を たべました。

R-Raamen o tabemashita.   (Comí ramen)

P-なに を のみますか。

P-nani o nomimasuka. ( ¿que vas a beber?)

R-みず を のみます。

R-mizu o nomimasu   (bebere agua)

Vocabulario para el ejercicio

いっしょに  isshioni     juntos

ちょっと   chotto   un poco (referido a tiempo o cantidad)

いつも  itsumo    Siempre, normalmente

ときどき  tokidoki de vez en cuando

Ejercicio

Para aprender el nuevo vocabulario que mejor forma que lo intentéis aplicar a unas frases que os pondré para que las pongáis en japonés.

1- De vez en cuando bebo cerveza.

2-Cene junto a mi familia. (También puede ser “yo y mi familia cenamos juntos”)

3-Que cenaras mañana?.

4-Normalmente no desayuno.

5-¿Donde  comemos? (mediodía).

Podéis corregir este ejercicio mirando las soluciones aquí

Anuncios

31 comentarios to “Curso de japonés vol 24”

  1. Yukito octubre 9, 2009 a 17:10 #

    Muchas gracias por este curso, está estupendo

  2. Isabel octubre 9, 2009 a 21:32 #

    Hola!!
    Pues aquí estoy de nuevo, con una duda. ¿Cómo sé cuándo se dice なん y cuándo なに? Porque ambas tienen el mismo kanji y significan ¿qué? Muchas gracias por adelantado.
    Ahora las respuestas.
    1- De vez en cuando bebo cerveza -> ときどき ビ-ル を のみます。
    2- Cené junto a mi familia -> いっしょに かんぞく と わたし は ばんごはん を たべました。
    3- ¿Qué cenarás mañana? -> あした ばんごはん なに を たべさすか。
    4- Normalmente no desayuno -> いつも あさごはん を たべません。
    5- ¿Dónde vamos a comer? -> どこ は ひるごはん を たべますか。
    No sé yo… creo que lo he hecho fatal…
    Saludos!!

    • Marc octubre 9, 2009 a 22:45 #

      Las diferencias entre nan y nani creo que las veremos en la próxima leccion o en la siguiente ya que faltan algunos verbos para poder explicarlo bien.

      Sobre el ejercicio no esta tan mal y era difícil así que seguro que te has esforzado mucho.
      2- Cené junto a mi familia ->かぞく と いっしょに ばんごはん を たべました。 Esta seria la forma correcta.
      3- ¿Qué cenarás mañana? -> あした の ばんごはん (に/は) なに を たべますか。Aquí te ha faltado un “no” y luego podria ir un ni o un wa.
      5- ¿Dónde vamos a comer? -> どこ で ひるごはん を たべますか。 Aquí te ha faltado la partícula “de” para indicar, pero en esta creo que me he pasado ya que no estoy seguro de que lo hubiéramos estudiado.

      Gracias por seguir los ejercicios y prometo no pasarme mucho que creo que esta vez me he pasado bastante.

      Saludos

      • Isabel octubre 10, 2009 a 16:33 #

        Hola!!
        Corregido en mi cuaderno. No creo que esté mal que sean algo difíciles los ejercicios, porque así hay que pensar más y se aprende más también ^__^
        Muchas gracias!!

  3. Elena octubre 13, 2009 a 18:45 #

    aqui va lo mio:

    1-De vez en cuando bebo cerveza.
    Tokidoki biiru o nomimasu.
    ときどきビールをのみます。
    2-Cene junto a mi familia. (También puede ser “yo y mi familia cenamos juntos”)
    Kazoku to bangohan o tabemashita.
    かぞくとばんごはんをたべました。
    3-Que cenaras mañana?.
    Ashita nani bangohan o tabemasuka.
    あしたなにばんごはんをたべますか。
    4-Normalmente no desayuno.
    Istumo asagohan o tabemasen.
    いつもあさごはんをたべません。
    5-Donde vamos a comer (mediodia).
    Doko he hirugohan o tabemasuka.
    どこへひるごはんをたべますか。

    saludos
    Elena

    • Marc octubre 13, 2009 a 22:07 #

      Hola Elena

      El ejercicio esta bien solo un par de cosas:
      3- ¿Qué cenarás mañana? -> あした の ばんごはん (に/は) なに を たべますか。Aquí faltado un “no” y luego después de bangohan podría ir un ni o un wa

      5- ¿Dónde vamos a comer? -> どこ で ひるごはん を たべますか。 Aquí la partícula “de” para indicar lugar, pero en esta creo que me he pasado ya que no estoy seguro de que lo hubiéramos estudiado.

      Me pase un poco con los ejercicios de este ultima leccion

      Saludos

  4. Elena octubre 15, 2009 a 23:48 #

    hola Marc,

    he repasado las lecciones, y en lección nr.19, hemos usado la particula HE para la pregunta – donde …

    https://marcjapan.wordpress.com/2009/07/14/curso-de-japones-vol-19/

    どこ へ いきますか。

    doko he ikimasuka (donde vas?)

    la particula de indica con que vas, si no me equivoco..tren, bus etc (leccion 20)

    tengo razon? 🙂
    Elena

    • Marc octubre 16, 2009 a 09:23 #

      Hola

      Si fue por eso que puse la frase porque pensaba que seria “doko he” pero luego mi mujer me corrigio y me dijo que era “doko de” una expresión que no hemos visto. La cosa es que si usamos “doko he” es para decir ” a donde?”, mientras que usamos “doko de” estamos hablando del lugar donde se realiza la acción. A mi me ha costado un poco entenderlo y diferenciarlo.

      A ver si mañana os puedo publicar los primeros kanjis.

      Saludos

  5. Makazi noviembre 1, 2009 a 13:50 #

    Jaja que curioso ahora veo que era cierto que Songohan se llamaba asi por la comida aun recuerdo ese capitulo emblematico.

    El martes empece un curso de japones y mas o menos la profe nos da lo que he visto en esta pagina asi que enhorabuena y yo por mi parte ahora estudiare contigo tb.

    Saludos.

    • Marc noviembre 1, 2009 a 16:04 #

      Pues bienvenido seas al curso (^_^), cualquier duda que tengas la puedes dejar en los comentarios.

      Saludos

  6. petrelli noviembre 25, 2009 a 13:20 #

    Aaaa, follón…dices que en la 2
    2- Cené junto a mi familia
    -> かぞく と いっしょ に ばんごはん を たべました。
    いっしょ に: ¿¿qué es esta parte??

    Perdoname por hacerte tantas preguntas en tan poco tiempo pero es que sino se me olvidan.

    • Marc noviembre 26, 2009 a 09:49 #

      Tranquila que poco a poco ya he ido contestando todas tus preguntas.
      いっしょ に: es isshioni que significa “juntos”

      Saludos

  7. Rin mayo 27, 2010 a 15:19 #

    haber q tal me salio en este ^^
    aunq no estoy segura en las q invente xD

    -P)itsu biru wo nomimasuka
    1- De vez en cuando bebo cerveza.
    tokidoki biru wo nomimasu

    -P)dare to bangohan wo tabemashitaka
    2-Cene junto a mi familia.
    kazoku to isshioni bangohan wo tabemashita

    3-Que cenaras mañana?.
    ashita no bangohan nani wo tabemasuka

    4-Normalmente no desayuno.
    itsumo asagohan wo tabemasen

    5-Donde vamos a comer.
    doko de tabemasu wo ikimasuka
    -mise no ramen de ikimashoo (no estoy segura de esta…)

    • Marc mayo 28, 2010 a 08:57 #

      Hola

      El ejercicio esta muy bien. La ultima pregunta era muy difícil ya que puse algo que todavía no habíamos visto, lo correcto seria “doko de hirugohan o tabemasuka” y la respuesta seria “ramen no mise he ikimashoo”.

      Sigue así!!. Saludos

  8. Rin mayo 28, 2010 a 13:57 #

    en la ultima no pike porq lo recorde de un anime XD
    y siempre se me pasa q el nombre va antes >.<

    gracias por corregirme y saludos ^o^

  9. Alik junio 1, 2010 a 16:57 #

    Hola Marc sensei, te mando mi ejercicio
    1)Tokidoki biiru wo nomimasu
    ときどきビールをのみます
    2)Watashi no kazoku to isshioni bangohan wo tabemashita
    私のかぞくといっしよにばんごはんをたべました
    3)Ashita no bangohan nani wo tabemasu ka
    あしたのばんごはんなにをたべますか
    4)Itsumo asagohan wo tabemasen
    いつもあさごはんをたべません
    5)Doko de hirugohan wo tabemasu ka
    どこでひるごはんをたべますか

    • Marc junio 2, 2010 a 08:57 #

      Hola

      El ejercicio esta perfecto Alik. Bien hecho (^_^)b

      Saludos

  10. victor octubre 1, 2010 a 22:44 #

    1 ときどきビルをのみます
    2 かぞくとばんごはんをたべました
    3 あしたばんごはのときはなんをたべますか 
    4 ときどきあさごはんをたべません
    5 どこでひるごはんをたべますか

    para el 5 no se si basta con ponerle un “de” para preguntar por el destino o si habra que buscar como usar el verbo ir y el verbo comer (por cierto me interesa saber como mezclar varios verbos, cuando cree que lo aprenderemos)

    • Marc octubre 3, 2010 a 10:48 #

      Hola Victor

      En la primera te has olvidado el alargamiento vocal de “Biiru”,en la tercera creo que te has dejado algún hiragana y has querido usar toki el cual no hemos visto aun, la forma correcta seria あしたのばんごはんなにをたべますか. Lo demás esta todo perfecto, sobre lo de mezclar verbos creo que aun tardaremos en verlo.

      Saludos

  11. Daniel octubre 7, 2010 a 00:48 #

    1- De vez en cuando bebo cerveza.
    ときどき ビール を のみます。

    2-Cene junto a mi familia.
    かぞく いっしょに ばんごはん を たべました。

    3-Que cenaras mañana?.
    あした ばんごはん は 何を たべますか。

    4-Normalmente no desayuno.
    ときどき あさごはん を たべません。

    5-Donde vamos a comer (mediodia).
    どこ で ひるごはん を たべる に いきますか。

    Tengo duda en la ultima con eso de expresar el “vamos” asi esta bien???

    Saludos

    • Marc octubre 7, 2010 a 09:18 #

      Hola Daniel

      El ejercicio esta muy bien solo te has dejado el “to” despues de kazoku en al segunda frase.La ultima era un poco “cabrona” tenia que haber puesto “donde comemos”.

      Saludos

  12. manuel junio 11, 2011 a 17:49 #

    1- De vez en cuando bebo cerveza.-tokidoki biiru o nomimasu

    2-Cene junto a mi familia. –kazoku to isshioni bangohan o tambemashita

    3-Que cenaras mañana?.–ashita nani bangohan o tabemasu

    4-Normalmente no desayuno.–itsumo asagohan o tabemasen

    5-¿Donde comemos? (mediodia).doko (ni) hirugohan o tabemasuka

    hola me surgieron unas dudas:;1-hirugohan que es el almuerzo o la merienda?? -2–el segundo vocabulário que pusiste lleva alguna partícula(como isshioni to/itsumo y tokidoki ni)??

    doomo arigatoo gozaimass

  13. Marc junio 12, 2011 a 20:37 #

    Hola

    La tercera seria “ashita no bangohan nani o tabemasuka” . La ultima seria “de” en vez de “ni”, esto es debido a que se le da la importancia al lugar en que se dará la acción. Lo demás esta todo bien.

    Hirugohan es la comida del mediodía para el almuerzo creo que no hay palabra que signifique lo mismo que en el español y puede ser que en traductores o diccionarios veas hirugohan como “almuerzo” pero es la que nosotros consideramos como la comida del mediodía. Isshioni ,itsumo y tokidoki no llevan ninguna partícula.

    Saludos!

  14. Jackye septiembre 20, 2014 a 05:02 #

    Hola Marc.

    >.< se me ha dificultado un poco esta lección, sobre todo en la segunda oración del ejercicio =(, ¿es correcto repetir watashi, lleba alguna partícula isshioni?; aquí mis respuestas:

    1- De vez en cuando bebo cerveza.
    Tokidoki biiru o nomimasu.

    2-Cené junto a mi familia. (También puede ser “yo y mi familia cenamos juntos”).
    Watashi to watashi no kazoku isshioni wa bangohan o tabemashita.

    3-Que cenarás mañana?
    Ashita bangohan nani o tabemasuka.

    4-Normalmente no desayuno.
    itsumo asagohan o tabemasen.

    5-¿Dónde comemos? (mediodía).
    doko hirugohan o tabemasuka.

    Otra duda, eh escuchado y visto en algunas canciones que ángel se dice tenshi, pero supongo que así no se dice el nombre de Ángel, sería Enjeru que corresponde a la pronunciación en inglés?

    Gracias Marc =D, saludos!!

    • Marc septiembre 23, 2014 a 09:44 #

      Hola

      Es gramaticalmente correcto pero es redundante. El Watashi se puede omitir ya que en una afirmación se sobrentiende que el emisor es el sujeto. La mejor forma en la segunda frase seria わたしのかぞくといっしよにばんごはんをたべました。 Watashi no kazoku to isshioni bangohan o tabemashita. En la tercera pregunta la cena sera de mañana con lo que se aplica un “no”, あしたのばんごはんなにをたべますか 。Ashita no bangohan nani o tabemasu ka. En la 5 te has dejado el “de” entre el doko y hirugohan. Lo demás esta correcta.

      Los nombres extranjeros siempre en katakana y con adaptada a la pronunciación japonesa, en este caso エンジェル.

      Saludos!

      • Jackye noviembre 17, 2014 a 00:47 #

        Holaaaa Marc!
        Gracias por tus comentarios =D
        waaaa con tanto trabajo no eh tenido tiempo de seguir con el curso >_<, pero ya mañana me pongo a hacer mis tareas =D.
        Saludos!! desde el DF.

      • Marc noviembre 23, 2014 a 18:21 #

        Hola Jackye

        Yo también he estado muy liado porque he empezado a trabajar de nuevo. Tengo entradas pendientes, a ver si me pongo al día pronto.

        Saludos!

  15. Franco noviembre 12, 2014 a 01:36 #

    Tu blog es digno de admirar!! te felicito por tanto labor y te agradezco por compartirlo con nosotros!, me resulta muy entretenido, y enriquecedor ^.^
    *Una cosita, creo que “juntos” se escribe いっしょに!! Ah solo el romanji creo que estaba mal escrito.

    • Marc noviembre 16, 2014 a 15:06 #

      Hola

      Me alegro de que te guste el blog (^_^)_b. Sobre la transcripción en romaji ya lo avise de que yo lo hacia de una forma un tanto diferente para que los lectores que solo usan romaji se dieran cuenta cuando hay un alargamiento consonante o diptongo.

      Saludos!

  16. ホルヘ くん noviembre 24, 2014 a 23:39 #

    ときどきビールをのみます。tokidoki biiru o nomimasu.
    De vez en cuando bebo cerveza.

    わたしのかぞくといっしょにばんごはんをたべました。watashi no kazoku to isshoni bangohan o tabemashita.
    Cene junto a mi familia. (También puede ser “yo y mi familia cenamos juntos”)

    あしたのばんごはんなにをたべますか。ashita no bangohan nani wo tabemashita.
    Que cenaras mañana?

    いつもあさごはんをたべません。itsumo asagohan o tabemashita.
    Normalmente no desayuno.

    どこでひるごはんをたべますか。doko de hirugohan o tabemasuka.
    ¿Donde comemos? (mediodía).

    Hola Mark 🙂 Este ejercicio me resultó fácil y tuve suerte de haber estudiado la partícula で antes de este ejercicio. espero que te vaya bien y muchas gracias 😀

    • Marc noviembre 26, 2014 a 17:40 #

      Hola Jorge

      El ejercicio esta correcto y lo que me preguntas de la segunda frase lo podrías decir pero usarías demasiado el Watashi. Una forma mas coloquial de decir esa frase seria “kazoku to isshoni bangohan o tabemashita” ya que el watashi se puede omitir y si no dices lo contrario se sobrentiende que es tu familia con lo que no hay que especificar.

      Saludos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: