Curso de japonés vol 20

22 Jul

En esta nueva lección veremos como indicar el medio de transporte que usamos para hacer un movimiento con los verbos que aprendimos en la anterior lección. También veremos una nueva función para la partícula “to”.

Vocabulario Vehículos

ひこうき  hikooki    avión

ふね   fune   barco

でんしゃ  densha  tren eléctrico

ちかてつ  chikatetsu  metro/tren subterráneo

しんかんせん  shinkansen    tren bala japones

バス  basu    autobús  (del ingles Bus)

タクシー  takushii   taxi (del ingles Taxi)

じてんしゃ  jitensha  bicicleta

くるま/ じどうしゃ  kuruma/jidoosha   coche/automóvil

あるいて  aruite   a pie, andando, caminando

Movimiento y vehículos. La partícula (de)

Cuando usamos un nombre que representa un vehículo delante de un verbo que indica desplazamiento pondremos en medio del nombre y el verbo la partícula “de” para indicar el medio de transporte.

でんしゃ で いきます。

densha de ikimasu  (voy en tren)

ひこうき で にほん へ いきました。

hikooki de nihon he ikimashita  (fui a Japón en avión)

La única excepción que hay en este caso es cuando vamos a pie, en ese caso no usaremos la partícula “de”

あるいて かえりました。

aruite kaerimashita  (volví a casa andando)

Para hacer la pregunta usaremos la forma “nan” + partícula “de” y al final la forma “desuka”. Veamos un ejemplo

あなた は なん で にほん へ いきますか。

anata wa nan de nihon he ikimasuka  (¿como vas a Japón?)

ひこうき で いきます。

hikooki de ikimasu  (voy en avion)

Vocabulario “gente”

ひと  hito    persona,gente,hombre

ともだち    tomodachi   amigo/a  amigos/as

かれ       kare   novio (chico),El  /かれし kareshi  Novio

かのじょ  kanojyo  novia (chica)

かぞく  kazoku   familia

ひとりで   hitoride   solo/a

Acompañantes (partícula “と”)

Se emplea la partícula “to” para indicar la persona o animal que comparte la misma acción.

かぞく と にほん へ きました。

kazoku to nihon he kimashita   (Vine a Japón con mi familia)

Cuando actúa solo se emplea ひとりで (hitoride), en este caso no se emplea la partícula “to”

ひとりで とうきょう へ いきます。

hitoride tookyoo he ikimasu  (Voy a Tokyo solo)

Para hacer la pregunta usaremos la forma “dare” + la partícula “to” y la forma desuka. Veamos un ejemplo.

あなた は だれ と にほん へ いきますか。

anata wa dare to nihon he ikimasuka  (¿con quien vas a Japón?)

かぞく と いきます。

kazoku to ikimasu  (voy con mi familia)

Ahora veamos una frase juntando todo lo que hemos aprendido en esta lección.

ともだち と じてんしゃ で がっこう へ きました。

tomodachi to jitensha de gakkoo he kimashita  (vine a la escuela en bici con un amigo)

La pregunta a la frase de arriba seria esta:

だれ と なん で がっこう へ きましたか

dare to nan de gakkoo he kimashitaka  (¿con quien y como viniste a la escuela?)

Una pregunta un poco larga que pocas veces veréis pero al menos ya la conocéis.

Ejercicios

Traduce al japones estas frases.

–Voy a la empresa en coche

-Vine a Barcelona en Taxi

-Regrese a España con mi familia en Avión.

-Vamos a Kyoto con mis amigos en tren. (Kyooto)

Traduce las preguntas y respondelas.

-¿Con quien vas a Tokyo? (Tookyoo)

-¿Como vas a ir a Barcelona?

Podéis corregir este ejercicio mirando las soluciones aquí

47 comentarios to “Curso de japonés vol 20”

  1. Isabel julio 23, 2009 a 21:18 #

    こんいちは マルクせんせい!

    Aquí van mis ejercicios:
    Voy al trabajo en coche -> くるま で しごと へ いきます。
    Vine a Barcelona en taxi -> タクシ- で バルセロナ へ きました。
    Regresé a España con mi familia en avión -> かぞく と ひこうき で スペイン へ かえりました。
    Vamos a Kyoto con mis amigos en tren -> ともだち と でんしゃ で きょうと へ いきます。
    ¿Con quién vas a Tokyo? -> あなた は だれ と とうきょう へ いきますか。
    Voy con mi novio -> かれ と いきます。
    ¿Cómo vas a ir a Barcelona? -> あなた は なん で バルセロナ へ いきますか。
    Iré a Barcelona en tren -> でんしゃ で バルセロナ へ いきます。

    Ya las lecciones se van complicando un poco bastante y parecen trabalenguas…
    Por lo que parece, cuando se habla de ir con “mis amigos”, “mi familia”… no hace falta decir “わたしのともだち” o “わたしのかぞく” pero, ¿se podría decir? Porque si vas con la familia de Fulanito, lo tendrás que especificar ¿no?

    ありがとう ございます!

    • Marc julio 24, 2009 a 14:33 #

      Isabel todas las frases están correctas, muy bien hecho!!.

      Pues “kazoku” se refiere a la propia familia siempre y cuando no se especifique que es la familia de otra persona.

      Si poco a poco se han ido complicando pero la próxima leccion sera mas de vocabulario para liarlo un poco mas (^_^).

      Saludos

  2. Elena julio 24, 2009 a 12:41 #

    hola Marc,

    aqui va lo mio:

    Voy al trabajo en coche

    くるまでしごとへいきます。Kuruma de shigoto he ikimasu

    -Vine a Barcelona en Taxi

    タクシでバルセロナへきました。Takushi de Baruselona he kimashita.

    -Regrese a España con mi familia en Avión.

    かぞくとひこうきで スペインへかえりました。Kazoku to hikooki de Supein he kaerimashita.

    -Vamos a Kyoto con mis amigos en tren.

    ともだしとでんしゃできょうとへいきます。Tomodachi to densha de Kyooto he ikimasu。

    -¿Con quien vas a Tokyo? (Tookyoo)
     
    だれととうきょうへいきますか。Dare to Tookyoo he ikimasuka.

    -ひとりでバルセロナへいきます。 Hitoride Tookyoo he ikimasu

    -¿Como vas a ir a Barcelona?

    Nan de Baruselona he ikimasuka. なんでバルセロナへいきますか。

    – でんしゃでバルセロナへいきます。Densha de Baruselona he ikimasu.

    gracias!!
    Elena

  3. Marc julio 24, 2009 a 14:44 #

    Muy bien Elena solo hay un pequeño fallo de nada, te has dejado el alargamiento vocal en “Takushii”

    タクシでバルセロナへきました。Takushi de Baruselona he kimashita.

    Todo lo demás esta perfecto aunque Isabel ha hecho las frases empezando con “anata wa”, las dos formas son totalmente validas.

    Las lecciones se van complicando pero vosotros cada vez lo haceis mejor, casi no tengo nada que corregir (^_^)

    Saludos

  4. Noeru julio 29, 2009 a 15:02 #

    oh!! Esto lo di en el minna no nihongo no hace mucho ºoº

    • Marc julio 30, 2009 a 13:50 #

      Es que el Minna no nihongo es el libro con el que empece a aprender japones y es el que uso para hacer las lecciones.

      Saludos

  5. Fran julio 31, 2009 a 12:16 #

    hola marc!

    llevo tiempo estudiando japones en esta web porque tengo un examen de recuperacion en la escuela de idiomas dentro de poco. Me gustaria saber si vas a dar lecciones de kanjis o de otras particulas.

    • Marc julio 31, 2009 a 14:12 #

      Si estoy pensándolo pero seguramente si, pero sera para Septiembre o mas tarde.

      Suerte con el examen.

      Saludos

  6. Aitor agosto 9, 2009 a 19:14 #

    Hola Marc!
    Es la 1a vez que visito tu blog, y me parece todo muy interesante. Suelo leer el blog de Hector (kirainet.com), pero el tuyo tambien parece interesante ^^.

    Bueno, también me gustaría hacerte un comentario sobre el vocabulario:
    “Novio” en japonés es 彼氏(かれし).たとえば、絶対彼氏のドラマ(tatoeba, zettai kareshi no dorama).

    Así que:
    彼 -> かれ -> kare -> ÉL
    彼女 -> かのじょ -> kanojo -> ELLA
    —-
    彼氏 -> かれし -> kareshi -> NOVIO
    彼女 -> かのじょ -> kanojo -> NOVIA

    がんばってください! (^_^)

  7. Fer mayo 10, 2010 a 10:38 #

    Hola marc, ya voy avanzando jajaja. Quería comentarte. En esta frase podemos obviar el Anata wa como en anteriores?

    Anata wa dare to nihon he ikimasuka

    grciasss

    • Marc mayo 10, 2010 a 20:21 #

      Si, sobre entiende de que la pregunta la haces a otra persona concreta.

      Es bueno ver que vas avanzando sigue así!!.

      Saludos

  8. Fer mayo 11, 2010 a 00:24 #

    Marc entonces por regla general el anata wa no es demasiado necesario verdad? quiero decir que siempre que se pregunte dare to, se puede obviar?

    grciass (sigo mi avance jajaj)

    • Marc mayo 11, 2010 a 08:55 #

      Siempre que se pueda obviar no es necesario, pero en la forma “cordial” del japonés se suele usar aunque este sea evidente lo que antes que “anata” se usa el nombre de la persona.

      Saludos

  9. Alik mayo 18, 2010 a 22:53 #

    Hola Marc sensei te mando mi ejercicio

    1)Kuruma de shigoto he ikimasu
    車でしごとへいきます
    2)Takushii de Baruserona he kimashita
    タクシーでバルセロナへきました
    3)Kazoku to hikooki de supein he kaerimasen deshita
    かぞくとひこうきでスペインへかえりませんでした
    4)Tomodachi to shinkansen de kyooto he ikimasu
    ともだちとしんかんせんできょうとへいきます

    P1)Anata wa dore to tookyoo he ikimasu ka
    あなたはどれととうきょうへいきますか
    R1)Hitoride he ikimasu
    ひとりでへいきます
    P2)Anata wan nan de Baruserona he ikimasu ka
    あなたはなんでバルセロナへいきますか
    R2)Hikooki de ikimasu
    ひこうきでいきます

    Otra pregunta Marc sensei
    彼 (kare) y 彼女 (kanojo) no se usan también para (él) y (ella)?

    • Marc mayo 20, 2010 a 09:13 #

      Hola

      El ejercicio esta muy bien pero hay algunas cosas a comentar.La tercera frase la has puesto en negativo, realmente no importa ya que lo importante es saberlo hacer. Y en la 4 has puesto shinkansen en vez de densha, pero esta bien igual ya que muchas veces se usa el shinkansen para ir a Kyoto.Esto no se considera error ya que esta bien escrito y tiene sentido, en cambio en la primera pregunta has puesto “dore” en vez de “dare”. Lo demás todo perfecto como siempre!!. Bien hecho!!

      En los comentarios un poco mas arriba lo estuvimos debatiendo, las dos formas son correctas así que usa la que mas te guste.

      Saludos

  10. Rin mayo 19, 2010 a 22:02 #

    -Voy al trabajo en coche
    kuruma de shigoto he ikimasu

    -Vine a Barcelona en Taxi
    takushii de barcelona he kimasu

    -Regrese a España con mi familia en Avión.
    kazoku to hokooki de supein he kaerimasu

    -Vamos a Kyoto con mis amigos en tren. (Kyooto)
    tomodochi to densha de kyoto he ikimasu

    Traduce las preguntas y respondelas.

    -¿Con quien vas a Tokyo?
    anata wa dare to tokyo he ikimasuka
    R)tomodachi to ikimasu

    -¿Como vas a ir a Barcelona?
    anata wa nan de baruserona he ikimasuka
    R)hikooki de ikimasu

    espero q esta vez si me haya ido bien *o*

    • Marc mayo 20, 2010 a 09:04 #

      Esta todo muy bien pero has puesto hokooki en vez de hikooki en la tercera pero en la ultima lo has puesto bien con lo que veo que ha sido un error de escritura.

      Saludos

  11. victor septiembre 30, 2010 a 19:09 #

    1 くるまでしことへいきます
    2 タクシーでバルセロナへきました
    3 かぞくとひこうきでスペインへかえりました
    4 ともだちとでんしゃできょうとへいきます

    5 だれととうきょうへいきますか
    6 なんでバルセロナへいきますか

    • Marc octubre 1, 2010 a 23:22 #

      Hola Victor

      El único error que he visto en el ejercicio es que has puesto “ko” en vez de “go” en el “shigoto” de la primera frase.

      Lo demás esta perfecto.

      Saludos

  12. Daniel octubre 2, 2010 a 00:34 #

    -Voy al trabajo en coche
    くるま で しごと へ いきます。

    -Vine a Barcelona en Taxi
    タクシー で バルセロナ へ きました。

    -Regrese a España con mi familia en Avión.
    かぞく と ひこうき で スペイン へ かえりました。

    -Vamos a Kyoto con mis amigos en tren. (Kyooto)
    ともだち と しんかんせん で きょうと へ いきます。

    Traduce las preguntas y respondelas.

    -¿Con quien vas a Tokyo? (Tookyoo)
    だれ と とうきょう へ いきますか。

    -¿Como vas a ir a Barcelona?
    バルセロナ へ なんで いきますか。

    • Marc octubre 3, 2010 a 19:50 #

      Hola Daniel

      El ejercicio esta muy bien pero  しんかんせん es el tren bala el equivalente al AVE español, tren es でんしゃ .Todo lo demás esta perfecto.

      Saludos

  13. koji febrero 23, 2011 a 17:00 #

    el なんで acaso no significa por que?

    • Marc febrero 24, 2011 a 09:24 #

      Tambien, pero se traduce como “como” por que sino algunas de las frases que vemos aquí no tendrían sentido.

      Saludos

  14. Maximiliano marzo 21, 2011 a 03:10 #

    Buenas, esta traducción es incorrecta:

    あるいて かえりました。

    aruite kaerimashita (volví a casa andando)

  15. Marjorie marzo 25, 2011 a 13:55 #

    Hola Marc, estaba haciendo los ejercicios de para repasar un poco el tema de traducciones y, al llegar a la pregunta de:

    Como vas a ir a Barcelona?
    2.あなたは何でバルセロナへいきますか。

    Repondí que voy en tren bala: しんかんせんへいきます。No sé si he respondido correctamente en modo respuesta corta o si deberia responder しんかんせんでバルセロナへいきます。
    Si alguna de las 2 respuestas está mal dimelo y por qué?

    Sobre las otras preguntas de la leccion 20 (que no la habia hecho antes) estas son mis respuestas

    1.車でしごとへいきます。
    2.タクシーでバルセロナへきました。
    3.かぞくとひこうきでスペインへかえりました。
    4.ともだちとでん車できょうとへいきます。

    Traduce y responde:

    1.あなたはだれとときょうへいきますか。
      かれといきます。

    Gracias

    • Marc marzo 28, 2011 a 09:17 #

      Hola

      Si la pregunta es con “nan de” la respuesta siempre sera “vehiculo + “de” .Con lo que la primera no es correcta, la segunda si.

      El ejercicio esta perfecto!.

      Saludos!!

  16. miguel angel junio 10, 2011 a 16:30 #

    -Voy al trabajo en coche- 車 で 仕事 へ 行きます
    -Vine a Barcelona en Taxi-タクシー で ばるせろな へ 来ます
    -Regrese a España con mi familia en Avión.- かぞく で ひこおき で すぺいん へ かえります
    -Vamos a Kyoto con mis amigos en tren. (Kyooto)-ともだち と でんしゃ で きょおと へ いきます

    -¿Con quien vas a Tokyo? (Tookyoo)-だれ と とおきょお へ いきます- か
    respuesta:–hitoride to tookyoo he ikimasu

    -¿Como vas a ir a Barcelona?-何 で バルセロナ へ 行きます
    respuesta:–aruite baruserona he ikimasu

    una pregunta ,,el orden de (nande baruserona he ikimasuka)se podira cambiar por (baruserona he nande ikimasuka)

    doomo ,ja mata ne

    • Marc junio 11, 2011 a 09:24 #

      Hola

      En la segunda “Barcelona” se escribe con katakana, en la tercera es “kazoku to” ya que es “con mi familia” en forma de acompañar. En la Kyôto y Tôkyô se escriben con alargamiento vocal きょうと y とうきょう. Todo lo demás esta bien. Y sobre tu pregunta si que se puede cambiar y no cambia el sentido de la frase.

      Saludos!

  17. adrinescence julio 1, 2011 a 19:47 #

    que genial ya corregí mis errores😀 apenas voy por esta lección!😄 me queda mucho que aprender! muchas gracias!

  18. Sira octubre 18, 2011 a 20:42 #

    Hola Marc sensei!!

    He corregido mis ejercicios y han sido un éxito (sólo he tenido que mirar alguna palabra de vocabulario….jeje), pero tengo una duda: el orden de los sustantivos con sus respectivas partículas puede variar sin alterar la frase, no?
    ej: tú has puesto.. kuruma de shigoto he ikimasu. y yo… shigoto he kuruma de ikimasu, es correcto?
    y otra cosita, en la frase: “vamos a kyoto con mis amigos en tren” yo he puesto: kyooto he watashi no tomodachi to densha de ikimasu. y tú has quitado el “watashi no”, por qué motivo? porque ya se sobreentiende??

    arigatô gozaimasu!!

    • Marc octubre 19, 2011 a 09:24 #

      Hola

      Te pido disculpas porque había un error en la corrección y ya lo he cambiado de hecho he cambiado la frase del ejercicio ya que lo correcto seria “kuruma de shigoto ni ikimasu” usando “ni” y no “he”,. Esto es debido a un problema de asociación ya que nosotros consideramos “trabajo” como lugar en cambio en japonés no lo seria sino que seria un evento con lo que se usaría “ni”. He cambiado la frase a kuruma de kaisha he ikimasu. Sobre el orden tiene que ser este, al revés no es correcto.

      Sobre tu duda, no lo he puesto porque se sobrentiende que cuando dices “amigo” te refieres a uno tuyo, sino indicaríamos lo contrario. Poner “watashi no” no esta mal es correcto.

      Saludos!!

      • Sira noviembre 4, 2011 a 13:10 #

        gracias por tu corrección, me temo que he cambiado el orden de todas las oraciones del primer ejercicio así que no me ha ido tan bien, jejeje. Pero tomo nota para las próximas veces…

  19. gambetita diciembre 3, 2012 a 22:49 #

    disculpa marc como puedo diferenciar entre el uso de la particula や y と por ejemplo en esta oracion:watashi no kaisha no mae ni resutoran や hanaya ga arimasu. por que no podria ser to, en ves de や. desde ya gracias por la respuesta

    • Marc diciembre 5, 2012 a 11:30 #

      Cuando usas や te refieres a sustantivos que son representativos pero no expresan la totalidad, en cambio con と si que representa la totalidad. En el ejemplo que has puesto lo que dice es que hay un restaurante y una tienda de flores entre otras cosas. Si usaras と en esta frase darías a entender que solo hay un restaurante y una tienda de flores. Espero haberme explicado.

      Saludos!

  20. caballeroscuro diciembre 6, 2012 a 18:30 #

    disculpa marc yo tambien soy nuevo en el blog y tenia la misma duda es decir que en el ejemplo watashi no kaisha no mae ni resutoran や hanaya ga arimasu podria ponerse la particula to o ya dependiendo lo que se quiera expresar? .. y felicitaciones por el blog

    • Marc diciembre 6, 2012 a 19:32 #

      Si eso mismo, las dos formas son correctas pero tienen diferente significado en la frase. En otra leccion se ve el uso de esta forma con や .

      Saludos!

  21. Isaias Garcia junio 30, 2013 a 13:42 #

    Buenas!! マルクせんせい!Aqui mis respuestas!! >_ くるまでしごとへいきます。
    2> タくシーでバルセロナへきました。
    3> かぞくとひこおきでスペインへかえります。
    4> ともだちとでんしゃできょうとへいきます。
    5> あなたはだれととうきょうへいきますか。
    R: ともだちといきます。
    6> あなたはなんでバルセロナへいきますか。
    R: ひこうきでいきます。

    This is it. Marc, tengo algunas preguntas, por ejemplo, en el ejercicio 5 al preguntar podria solo decir “dare to tookyoo he ikimasuka” ? y como diferencio en el ejercicio 4 si me estan hablando en plural o singular ?

    • Marc julio 2, 2013 a 06:32 #

      Hola

      En la tercera es ひこうき y el verbo en pasado かえりました. Lo demás esta correcto. Y sobre la pregunta 5 las dos formas son igual de correctas pero es mejor, al ser mas corta, だれととうきょうへいきますか。pero las dos son correctas.
      Y sobre la 4 pues no se puede saber, se necesita el contexto, ya que el japonés no tiene plural (salvo algunas palabras que distinguen entre singular o plural).

      Saludos!

      • Isaias Garcia julio 3, 2013 a 01:44 #

        Gracias, ashh…. que lio!!!… xD con razon los japoneses son tan pacificos y callados, xD tienen que escuchar todo muy bien.

  22. Jackye agosto 3, 2014 a 20:10 #

    Holaa Marc =D.

    Aquí mis respuestas al ejercicio:

    -Voy a la empresa en coche.
    くるま で かいしゃ へ いきます.
    kuruma de kaisha he ikimasu.

    -Vine a Barcelona en Taxi.
    タクシー で バルセロナ へ きました.
    takushii de Baruserona he kimashita.

    -Regrese a España con mi familia en Avión.
    かぞく と ひこうき で スペイン へ かえりました.
    kazoku to hikooki de Supein he kaerimashita.

    -Vamos a Kyoto con mis amigos en tren.
    ともだち と でんしゃ で きょうと へ いきます.
    tomodachi to densha de Kyooto he ikimasu.

    -¿Con quien vas a Tokyo?
    あなた は だれ と とうきょう へ いきますか.
    Anata wa dare to Tookyoo he ikimasuka.

    -Voy a Tokyo con mi novio.
    かれ と とうきょう へ いきます.
    kare to Tookyoo he ikimasu.

    -¿Como vas a ir a Barcelona?
    あなた は なん で バルセロナ へ いきますか.
    Anata wa nan de Baruserona he ikimasuka.

    -Voy a ir en avión.
    ひこおき へ いきます.
    hikooki he ikimasu.

    Marc, lo que no me quedó algo claro es ¿cuando utilizar “kare” y “kareshi”?, podrías , por favor, ponerme un ejemplo, muchas gracias =).

    Que tengas una linda semana. Saludos desde el DF!!

    • Marc agosto 5, 2014 a 09:13 #

      Hola Jackye!

      El ejercicio esta correcto. En la ultima pregunta podrías haber eludido el sujeto (Anata wa) pero esta correcta igualmente. Kare quiere decir novio pero también “él”, Kareshi es novio. Pasa algo parecido con lo que nosotros diríamos “cariño” al referirnos a nuestra pareja y que en Japón suelen usar las mujeres para llamar a sus maridos, la palabra que usan es “anata”. Usa la que prefieras pero creo que Kareshi es mas común.

      Saludos!

      • Jackye agosto 10, 2014 a 20:52 #

        Oki =)

        Muchas gracias Marc.

        Saludos =D

  23. ホルヘ くん noviembre 9, 2014 a 13:49 #

    くるまでかいしゃへいきます。kuruma de kaisha he ikimasu.
    –Voy a la empresa en coche

    タクシーでバルセロナへきました。takushii de baruserona he kimashita.
    -Vine a Barcelona en Taxi

    かぞくとひこうきでインへかえりました。kazoku to hikooki de supein he kaerimashita.
    -Regrese a España con mi familia en Avión.

    ともだちとでんしゃできょうとへきます。tomodachi to densha de kyooto he kimasu.
    -Vamos a Kyoto con mis amigos en tren. (Kyooto)

    だれととうきょうへいきますか。dare to tookyoo he ikimasuka.
    -¿Con quien vas a Tokyo? (Tookyoo)

    ともだちととうきょうへいきます。tomodachi to tookyoo he ikimasu.
    -Voy a Tokyo con mis amigos.

    なんでバルセロナへいきますか。nan de baruserona he ikimasuka.
    -¿Como vas a ir a Barcelona?

    でんしゃでバルセロナへいきます。densha de baruserona he ikimasu.
    -Voy a ir a Barcelona en tren.

    Ya he hecho 1/4 de las lecciones! Bieeeeen😀 Espero que te vaya bien el blog para siempre, porque estas haciendo un trabajo genial :3

    • Marc noviembre 11, 2014 a 11:06 #

      Hola Jorge

      El ejercicio esta perfecto (^_^)_b

      Saludos!

  24. Juan enero 26, 2015 a 18:58 #

    sigue en
    servicio esta página ?

    • Marc enero 27, 2015 a 10:57 #

      Hola Juan

      En lo que se refiere a responder comentarios si. En cuanto a nuevas lecciones, de momento el proyecto esta parado.

      Saludos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: