En esta nueva lección veremos los adverbios «desde» y «hasta» en japonés así como la partícula «to» que une los nombres, también veremos la forma «ne» al final de una frase.Todo esto haciendo uso de los verbos que aprendimos en las ultimas lecciones.
Vocabulario
から kara desde
まで made hasta
と to y (se usa para conectar sustantivos)
びじゅつかん bijyutsukan museo de arte
デパート depaato grandes almacenes (del ingles department store)
としょかん toshyokan biblioteca
ゆうびんきょく yuubinkyoku oficina de correos
ぎんこう ginkoo Banco
から kara (desde)___ まで made (hasta)
Cuando queremos unir dos sustantivos indicando una franja de tiempo o espacio usaremos la forma » から kara » para indicar desde y la forma «まで made» para indicar hasta.Veamos unos ejemplos
10 じ から 4 じ まで はたらきます。
jyuji kara yoji made hatarakimasu (trabajo desde las 10 hasta las 4)
げつようび から どようび まで はたらきます。
getsuyoobi kara doyoobi made hatarakimasu (trabajo desde el lunes hasta el sabado)
Para hacer una pregunta con «kara» y «made» usaremos la forma ya aprendida con «nanji». Veamos un ejemplo.
しごと は なんじ から なんじ まで ですか。
shigoto wa nanji kara nanji made desuka. (el trabajo desde que hora hasta que hora es?)
と (to)
La partícula «to» une dos sustantivos de manera correlativa. Veamos el ejemplo.
ぎんこう の やすみ は どようび と にちようび です。
ginko no yasumi wa doyoobi to nichiyoobi desu (los bancos descansan/están cerrados los sábados y los domingos)
ね (ne)
Si habéis oído a japoneses hablando o en los mismos animes muchas veces en japones las frases acaban en «ne». Al final de una oración «ne» expresa el sentimiento del hablante indicando expectación de este a que el oyente este de acuerdo con el. También confirma lo dicho.
マルク さん ですね。
maruku san desune (eres Marc no?)
Hay una frase muy usada en japonés que es «そう ですね (soo desune)» expresa afirmación o estar de acuerdo con el interlocutor.
Ejercicios
Responde las preguntas con lo aprendido.
あなた の しごと は なんじ から なんじ まで ですか。
anata no shigoto wa nanji kara nanji made desuka.
ぎんこう は なんじ から なんじ まで ですか。
ginkoo wa nanji kara nanji made desuka
びじゅつかん は なんようび から なんようび まで ですか。
bijyustukan wa nanyoobi kara nanyoobi made desuka.
デパート は なんじ から なんじ まで ですか。
depatoo wa nanji kara nanji made desuka
ぎんこう の やすみ は なんようび から なんようび ですか。
ginkoo no yasumi wa nanyoobi kara nanyoobi desuka
Podéis corregir este ejercicio mirando las soluciones aqui
Hola!! Siento no haber contextado aun al anterior pero esque estoy de niñera y no tengo tiempo, aunque me imprimi los ejercicios para hacerlos, cuando pueda los subo para que me los corrijas!!!!
Muchisimas gracias por tus lecciones :^P
Tranquila Sara tu a tu ritmo que tampoco hace falta que vayas al día si estas ocupada. Tu tranquila que ya te corregiré los ejercicios.
Saludos
aqui va lo mio
わたしは のしごとはきゅうじからろくじまでです。
Watashi no shigoto wa kyuji kara rokuji made desu.
ぎんこうははちじはんからにじはんまでです。
ginkoo wa 8.30 kara 2.30 made desuka
びじゅつかん は げつようび から どようび まで です。
bijyustukan wa getsuyoobi kara doyoobi made desu
デパート は きゅうじ から きゅうじはん まで です。
depatoo wa kyuji kara kyujihan made des
ぎんこう の やすみ は げつようび から どようび まで です。
ginkoo no yasumi wa getsuyoobi kara doyoobi made desu
El ejercicio esta muy bien en hiragana luego al ponerlo al romaji te has dejado alguna letra y se te ha colado un «ka» pero entiendo que son errores sin importancia al escribir.
Saludos
Hola!!
A ver si hoy atino más y no me voy comiendo sílabas:
1) あなたのしごとは なんじから なんじまで ですか。
わたしのしごとは 9じから 2じまで です。
2) ぎんこうは なんじから なんじまで ですか。
8じから 2じまで です。
3) びじゅうかんは なんようびから なんようびまで ですか。
かようびから にちようびまで です。
4) デパ-トは なんじから なんじまで ですか。
10じから 10じまで です。Si quisiera especificar mañana y tarde sería así, ¿no?: ごぜん10じから ごご10じまで です
5) ぎんこうのやすみは なにょうびから なにょうびまで ですか。
ぎんこうのやすみは どようびから にちようびから です。
Y otra cosita: Estaba repasando el Minna no Nihongo y en uno de los ejemplos ponen: ¿Quién es aquella persona? Yo hubiera escrito あのひとはだれですか。Pero en el libro pone:
あのかたはどなたですか。 ¿Es una forma más cortés de decir lo mismo? ¿Lo pongo yo mal?
Muchas gracias!!
Saludos!!
Hoy esta bien lo que te ha pasado un error que también me paso a mi, al escribir «nanyobi» no se porque razón si lo escribes todo seguido al poner «n» y «y» se transforma en «ni».
Sobre lo que me comentas del «minna no nihongo» es verdad es mas cortes la forma «あのかたはどなたですか。» pero puse la otra forma porque era mas sencillo ya que habíamos aprendido «dare» pero las dos formas son correctas.
Saludos
Hola!!
Gracias por la respuesta. Ya me di cuenta de que lo convertía en ni y creí que lo había corregido en todos. No hay maner, siempre se me escapa algo ¬__¬ Hay que andarse con mucho ojo…
Gracias por todo!
osu!!! ya vine de guate,nyo.mac-sensei ha pasado algo q no estoy enterada?
Hemos hecho unas cuantas lecciones mas y una quedada con algunos lectores del blog a parte de eso poco mas (^_^)
Saludos
hola MArc!
Una cosa la palabra «yasumi» es un sustantivo o adjetivo? y por qué la traducimos? (cerrado?)
Hola
Es un sustantivo y significa «descanso» «vacaciones»; yasumi no hi «es el día de fiesta o de descanso».También esta el verbo «yasumimasu» que es «descansar».
Saludos
Hola Marc sensei, te agradezco tus correcciones, te mando el nuevo ejercicio
1) あなた の しごと は なんじ から なんじ まで ですか。
anata no shigoto wa nanji kara nanji made desuka.
R) 八時から二時まではたらきます
Hachiji kara niji made hatara kimasu
2) ぎんこう は なんじ から なんじ まで ですか。
ginkoo wa nanji kara nanji made desuka
R) 七時から四時まで
Shichiji kara yoji made
3) びじゅつかん は なんようび から なんようび まで ですか。
bijyustukan wa nanyoobi kara nanyoobi made desuka.
R) 火曜日から日曜日まで
Ka yoobi kara niche yoobi made
4) デパート は なんじ から なんじ まで ですか。
depatoo wa nanji kara nanji made desuka
R) ごぜん十時からごご十一時まで
Gozen jyuuji kara gogo jyuu ichiji made
5) ぎんこう の やすみ は なんようび から なんようび ですか。
ginkoo no yasumi wa nanyoobi kara nanyoobi desuka
R)ぎんこうのやすみは土曜日と日曜日です
Ginkoo no yasumi wa do yoobi to nichi yoobi desu
Hola Alik
El ejercicio esta muy bien pero te has dejado el «desu» en las respuestas del 2,3 y 4. Por lo demás todo esta perfecto, Bien Hecho!!! (^_^)b
Saludos
1 ごぜんはちじからごごごじまでです
2 はちじからよじまでです
3 げつようびからどようびまでです
4 しちじからひるまでです
5 にちようびからです
queria preguntar si para la quinta oracion si quisiera decir que el unico dia de descanso es el domingo podria decir:
やすみのひはただにちようびです(yasumi no hi wa tada nichiyoubi desu)
Hola Victor
El ejercicio esta bien menos la ultima, lo mejor seria ぎんこう の やすみ は にちようび です。 y sino ぎんこう の やすみ は にちようび だけ です。 Dake significa «solo» pero esta forma todavia no la hemos visto.
Saludos
1.あなた の しごと は なんじ から なんじ まで ですか。
R.私 の しごと は はちじ から ごじ まで です。
2.ぎんこう は なんじ から なんじ まで ですか。
R.ぎんこう は くじ から よじ まで です。
3.びじゅつかん は なんようび から なんようび まで ですか。
R.びじゅつかん は まいにち です。
4.デパート は なんじ から なんじ まで ですか。
R.デパート は はちじ から じゅうじ まで です。
5.ぎんこう の やすみ は なんようび から なんようび ですか。
R.ぎんこう の やすみ は ばかり にちようび です。
Saludos.
Hola Daniel
El ejercicio esta muy bien pero he tenido mis dudas en la ultima respuesta con » ばかり » le he preguntado a mi mujer y me ha dicho que no es correcto mejor usar » » con lo que quedaría ぎんこう の やすみ は にちようび だけ です。 Todo lo demás perfecto.
Saludos
hola marc apareci de nuevo me cueesta seguirte por que ya no tengo internet pero me paso a menudo para seguir con el curso esta muy bueno estoy aprendiendo mucho gracias a tu ayuda y a tu señora, agradecele por mi respecto a lo de mi nombre entiendo lo de remplazar la «L» por la «R» pero por que «ru» y no «ra,ri,ro». la haces muy sencilla por eso no hay muchas dudas la proxima vez me escribo en una hoja las dudas y te las posteo. bueno a qui van mis respuestas. espero que las veas
Watashi no shigoto wa gozen hachiji kara gogo rokuji made desu.
ginkoo wa gozen kuji kara gogo sanji made desu
bijyustukan wa getsuyoobi kara kinyoobi made desu
esta no la entiendo, la traduccion de la pregunta la leo como.
depatoo wa nanji kara nanji made desuka
Grandes almacenes desde que hora hasta que hora
Faltaria el abren creo o expliqueme si es que la lei mal
igual la respuesta sin el abren por que no se como se dice
depatoo wa gozen kuji han kara gogo hachiji made desu
ginkoo no yasumi wa doyoobi kara nichiyoobi made desu
bueno saludos y sigue esforzandote. yo seguire esforzandome.
Hola Anibal
Celebro que te guste el curso. Sobre lo de «ru» es porque es el sonido con «R» en el que menos suena la vocal ya que en la mayoría de casos en japones la «u» no es sonora.Es difícil explicarlo sin poder hablar.
Esta muy bien el ejercicio,no hay nada que corregir.Sobre la duda que tenias en una pregunta aunque no se habla de abrir se sobrentiende, aunque también se podría decir usando «abrir».
Saludos
1..watashi no shigoto wa hachiji kara sanji desu
2.ginkoo wa sanji kara goji made desu
3.bijyustukan wa getsuyoobi kara kinyoobi made desu
4.depatoo wa jyuji kara niji made desu
5.ginkoo no yasumi wa doyoobi kara nichiyoobi made desu
intentaré seguir estudiando ,porque aunque demos los dias no me acuerdo me los estudiare mejor JaJajaJa
Hola
El ejercicio esta muy bien solo una pequeña cosa, que te has dejado un «made» en la primera frase.
Saludos
hola una cosilla jiji
en este curso has puesto que ¿que? se dice nan ,,,ahora yo no me acuerdo donde he visto que escriben nani
¿ke sería?
domo arigato gozaimasu
En la lección 27 se explica la diferencia https://marcjapan.wordpress.com/2009/11/14/curso-de-japones-vol-27/
Aunque te recomendaría que fueras siguiendo el curso hasta llegar a esa lección.
Por cierto nan y nani, como no, es el mismo kanji 何 (^_^)
Saludos
あなた の しごと は なんじ から なんじ まで ですか。
watashi no shigoto wa shichiji yonjyuugofun kara sanji yonjyuugofun made desu.
ぎんこう は なんじ から なんじ まで ですか。
ginkoo wa shichiji kara niji made desu
びじゅつかん は なんようび から なんようび まで ですか。
bijyustukan wa getsuyoobi kara doyoobi made desu
デパート は なんじ から なんじ まで ですか。
depatoo wa kuji kara niji made desu
ぎんこう の やすみ は なんようび から なんようび ですか。
ginkoo no yasumi wa doyoobi kara nichiyoobi desu
ahora a la prueba haber que tal me sale
mata ne
Hola
El ejercicio esta muy bien solo en la ultima te has dejado el «made» si bien la ultima frase también se podía decir con «doyôbi to nichiyôbi desu».
Saludos!
Aqui van mis ejercicios:
あなた の しごと は なんじ から なんじ まで ですか。
わたし の しごと は ごぜん 10じ から ごご 7じ まで です。
ぎんこう は なんじ から なんじ まで ですか。
ぎんこう は ごぜん 9じ から ごご3じ まで です。
びじゅつかん は なんようび から なにょうび まで ですか。
びじゅつかん は かようび から にちようび まで です。
デパ-ト は なんじ から なんじ まで ですか。
デパート は ごぜん 10じ から ごご 10じ まで です。
ぎんこう の やすみ は なんようび から なんようび ですか。
ぎんこう の やすみ は どようび と にちようび です。
espero no haber metido mucho la pata!
ありがとうございますマルクせんせい!
Hola Sira
Siento el retraso pero es que el curso de japonés estaba parado por mis vacaciones. Ahora me iré poniendo con todos los comentarios poco a poco. Pero para esta lección tenias el enlace a la solución al final del post.
El ejercicio esta bien, sigue así!!
Saludos!
– anata no shigoto wa nanji kara nanji made desu ka.
– gozen hachi ji kara gogo san ji made desu.
– ginkoo wa nanji kara nanji made desu ka
– ginkoo wa,gozen hachi ji han kara gogo san ji made desu.
– bijyustukan wa nanyoobi kara nanyoobi made desu ka.
– getsuyoobi kara doyoobi made desu.
– depatoo wa nanji kara nanji made desu ka.
– gozen kyuu ji kara gogo juu ji made desu.
– ginkoo no yasumi wa nanyoobi kara nanyoobi desu ka.
– ginkoo no yasumi wa doyoobi kara nichiyoobi made desu.
tus ejercicios son de mucha ayuda para practicar Maruku Sensei, Arigatoo Gozaimasu.
El ejercicio esta bien (^_^)_b
Saludos!
Mis Ejercicios>
1R・ごぜん6じからごご1じまでまいにちはたらきます・
2R・6じから1じまでまいにちです・
3R・げつようびからきんようびまでです・
4R・5じから12じまでまいにちです・
5R・どようびからにちようびまでです・
Hola
El ejercicio esta bien pero se me paso comentarte en los anteriores ejercicios que deberías usar la puntuación en japonés al final de frase.
Saludos!
先生
Antes de hacer mi ejercicio (tengo que estudiar bien primero), una pequeña observación びじゅつかん es museo de arte
Museo creo debe ser はくぶつかん o
ミュージアム ¿No?
1)あなたの仕事は何時から何時までですか。
午前10時から午後10時までです。
2)銀行は何時から何時までですか。
午前9時から午後9時までです。
3)びじゅつかんは何曜日から何曜日までですか。水曜日から月曜日までです。
4)デパートは何時から何時までですか。
午前9時から午後10時までです。
5)銀行はの休みは何曜日から何曜日までですか。
土曜日と日曜日です。
先生 Una pregunta, ¿en qué circunstancias es correcto usar «休みの日»?
Hola
Si tienes razón, es museo de arte. Estuve mirando el vocabulario que me dieron en la escuela, que es de donde saque la traducción, y vi que en la inglesa ponía museo pero luego eche un ojo a las traducciones del Minna no nihongo y vi que ponía «museo de arte». Ahora ya lo he cambiado. Gracias por el aviso.
El ejercicio esta bien y sobre tu pregunta supongo que te refieres a los usos de vocabulario. 休みの日 puede ser tanto los días que no se trabaja porque el puesto de trabajo esta cerrado, así como también se puede usar para días libres. Esto ultimo es algo típico en Japón ya que los japoneses suelen gastar sus vacaciones tomándose días libres durante el año mas que gastarlos todos de golpe.
Saludos!
Buenas tardes Marc =)
Aquí mi ejercicio, te lo pongo por partes porque tengo algunas dudas:
1. Anata no shigoto wa nanji kara nanji made desuka.
Tu trabajo ¿desde qué hora hasta qué hora es?
2. ginkoo wa nanji kara nanji made desuka.
Los bancos ¿desde qué hora hasta qué hora abren?
3. bijyustukan wa nanyoobi kara nanyoobi made desuka.
Los museos de arte ¿desde qué día hasta qué día abren?
4. depatoo wa nanji kara nanji made desuka.
Los grandes almacenes ¿desde qué hora hasta qué hora abren?
5. ginkoo no yasumi wa nanyoobi kara nanyoobi made desuka.
¿Desde qué día hasta qué día están cerrados los bancos?
Dudas:
-¿Las traducciones de las preguntas son correctas?
Es que no encontré en las oraciones el verbo «abrir», yo menciono «abren» porque entiendo eso, pero no sé si es correcto =9
– Para kara y made se podría ocupar «de» en lugar de «desde» y «a» en lugar de «hasta». Por ejemplo, en lugar de decir «desde el lunes hasta el viernes» podría decir «de lunes a viernes».
-Mmm al momento de traducir las oraciones, estaba poniéndolas en singular, por ejemplo la 2. El banco ¿desde qué hora hasta qué hora abre?, no sé si sea correcto o ¿cómo puedo distinguir la forma plural del singular?
Gracias por tu apoyo =D.
Hola Jackye
-Las traducciones son correctas. Sobre tu duda del verbo abrir es por una traducción mas natural. En japonés no usan la misma forma que nosotros, ya que ellos dicen «desde cuando a hasta cuando es/esta» si lo traducimos al español para hacerlo mas entendible para nosotros usaríamos «abrir» aunque no este en la frase como tal es lo que significa para nosotros.
-Si, podrías decir eso y la traducción seria mas adaptada al español en este caso, pero en otros no ya que kara-made también se usa para otras formas.
-Simplemente no puedes saberlo, ya que uno de los problemas del japonés es la ausencia que tienen algunas palabras de no tener plural. Esto solo lo podrías saber conociendo el contexto, si es un banco concreto o la mayoría de bancos. Asi que no te preocupes por esto. Aunque quizá en este caso se referiría a la mayoría de bancos ya que estos suelen tener el mismo horario.
Saludos!
Aquí mis respuestas =D:
1. Watashi no shigoto wa gozen kuji kara gogo shichiji made desu.
わたし の しごと は ごぜん くじ から ごご しちじ まで です.
Mi trabajo es desde las 9:00 am hasta las 7:00 pm.
2. ginkoo wa gozen hachiji han kara gogo yoji made desu.
ぎんこう は ごぜん はちじ はん から ごご よじ まで です.
Los bancos abren desde las 8:30 am hasta las 4:00 pm.
3. bijyustukan wa suiyoobi kara nichiyoobi made desu.
びじゅつかん は すいようび から にちようび まで です.
Los museos de arte abren desde el miércoles hasta el domingo.
4. depaato wa gozen hachiji han kara gogo jyuuichiji made desu.
デパート は ごぜん はちじ はん から ごご じゅういちじ まで です.
Los grandes almacenes abren desde las 8:30 am hasta las 11:00 pm.
5. ginkoo no yasumi wa doyoobi to nichiyoobi desu.
ぎんこう の やすみ は どようび と にちようび です.
Los bancos están cerrados los sábados y domingos.
Duda:
-En la respuesta 2, ¿se puede decir «Los bancos abren de 8:30 de la mañana a 4:00 de la tarde»? en caso de que sí se pueda ¿cambiaría la forma de escribirlo en hiragana para especificar «de la mañana» y «de la tarde»?
Por último, podrías indicarme por favor, ¿cómo se pone el alargamiento vocal en katakana, utilizando el teclado? jeje es que no supe y copie y pegue el guión para escribir depaato (^-^).
Gracias Marc, saludos!! =D
Hola Jackye
Esta correcto el ejercicio.
La primera pregunta creo que es lo mismo que te conteste en el otro comentario. Lo único que cambiaría seria la traducción ya que el significado es prácticamente el mismo.
Cuando escribes en hiragana si apretas f7 puedes cambiar una frase a katakana, para el guion tienes que darle a la tecla en la que esta el interrogante al lado derecho del 0.
Saludos!
Gracias Marc =)
Tomaré nota de lo que me indicas.
Saludos desde el lluvioso DF =D
あなた の しごと は なんじ から なんじ まで ですか。
anata no shigoto wa nanji kara nanji made desuka.
ごぜん 9じ から ごご 9じ はん まで はたらきます。
gozen 9 ji kara gogo 9 ji han made hatarakimasu.
ぎんこう は なんじ から なんじ まで ですか。
ginkoo wa nanji kara nanji made desuka
ぎんこう は 10じ から 6じ まで です。
ginkoo wa 10 ji kara 6 ji made desu.
びじゅつかん は なんようび から なんようび まで ですか。
bijyustukan wa nanyoobi kara nanyoobi made desuka.
びじゅつかん は げつようび から きんようび まで です。
bijyutsukan wa getsuyoobi kara kinyoobi made desu.
デパート は なんじ から なんじ まで ですか。
depaato wa nanji kara nanji made desuka
デパート は 12じ から ごご 10じ まで です。
depaato wa 12 ji kara gogo 10 ji made desu.
ぎんこう の やすみ は なんようび から なんようび まで ですか。
ginkoo no yasumi wa nanyoobi kara nanyoobi made desuka
ぎんこう の やすみ は きんようび と どようび です。
ginkoo no yasumi wa kinyoobi to doyoobi desu.
A hacer el examen!!!!! 😀
Hola
El ejercicio esta bien pero hay algunas cosas que comentar. En la respuesta de la primera pregunta respondes con una afirmación más que con una respuesta. No es que no sea correcto pero se esperaba una respuesta como has respondido las otras preguntas. En la respuesta a la cuarta pregunta has indicado que la hora de cierre era por la tarde con «gogo» pero no has indicado que la hora de apertura era por la mañana «gozen». Si indicas una deberías indicar las dos, o puedes optar por no decir ninguna de las dos si se sobreentiende por el contexto.
Saludos!