Curso de japonés vol 17

1 Jul

En esta nueva lección seguiremos con los verbos y conoceremos una nueva partícula “Ni” y veremos unos ejemplos con los verbos aprendidos.

Vocabulario

まいあさ mai asa   todas las mañanas,cada mañana

まいばん mai ban   todas las noches,cada noche

まいにち mai nichi  todos los días, cada día

やすみ yasumi  descanso,día festivo

ひるやすみ hiru yasumi  descanso de mediodía (en trabajo a jornada partida)

やすみ の ひ  yasumi no hi   día de descanso o día libre

しごと shigoto  trabajo

おきます okimasu  levantarse

ねます  nemasu  acostarse,irse a la cama

はたらきます hatarakimasu  trabajar

やすみます yasumimasu  descansar

べんきょうします benkyooshimasu  estudiar

おわります  owarimasu  terminar

La partícula ” に ni”

Colocando esta partícula detrás de un sustantivo que represente tiempo se indica el momento en que se realiza la acción. Acompaña a los verbos que significan un movimiento que concluye al instante.

6 じ はん に おきます。

rokuji han ni okimasu  (me levante a las 6 y media)

También se emplea cuando el tiempo comprende cifras como las fechas que todavía no las hemos estudiado.Pero en el caso de los días de las semana en  no hace falta poner “ni” aunque se puede poner.Cuando es un día concreto como ayer,hoy,Anteayer…. no se pone. Aquí os pongo unos ejemplos, entre paréntesis os pongo donde iría “ni” aunque es correcto no decirlo.

にちようび (に) はたらきます。

nichiyoobi (ni) hatarakimasu  (el domingo trabajo)

きのう べんきょうしました。

kinoo benkyooshimashita  (ayer estudie)

Ejemplos con los verbos

Veamos unos ejemplos con los verbos que aprendimos en la anterior lección y el vocabulario de esta.

まいにち 7じ はん に おきます。

mainichi 7ji han ni okimasu  (cada día me levanto a las 7 y media)

まいばん 11じ に ねます。

maiban 11ji ni nemasu  (cada noche duermo a las 11)

きのう はたらきました。

kinoo hatarakimashita  (ayer trabaje)

にちようび やすみます。

Nichiyoobi yasumimasu  (el domingo descanso)

まい あさ べんきょうします。

mai asa benkyooshimasu  (cada mañana estudio)

Ejercicio

Responded a las siguientes preguntas

まいあさ なんじ に おきますか。

mai asa nanji ni okimasuka

まいにち なんじ に ねますか。

mai nichi nanji ni nemasuka.

あなた の しごと は なんじ に おわりますか。

anata no shigooto wa nanji ni owarimasuka.

おととい べんきょうしましたか。

ototoi benkyooshimasitaka.

あなた の やすみ の ひ は なん ようび ですか。

anata no yasumi no hi wa nan yoobi desuka.

Podéis corregir este ejercicio mirando las soluciones aqui

Cualquier duda que tengáis la podéis escribir en los comentarios.

83 comentarios to “Curso de japonés vol 17”

  1. Isabel julio 1, 2009 a 16:00 #

    こんにちは マルクせんせい。

    Antes de nada: Al principio, cuando dices que に va detrás del verbo, creo que te has confundido y querías decir antes del verbo, más que nada por el ejemplo que pusiste a continuación. (Perdón por corregir al sensei ^^).

    Bueno, mis respuestas.
    1- まいあさ なんじ に おきますか。
    まいまあさ 7じ10ぷん おきます。
    2- まいにち なんじ に ねますか。
    まいにち 12じはん ねます。
    3- あなた の しごと は なんじ に おわりますか。
    わたし 野しごと は 2じ に おわります。
    4- おととい ねんきょうしましたか。
    おととい べんきょうしませんでした。(ごめんなさい マルクせんせい)。
    5- あなた の やすみのひ は なんようび ですか。
    どようび と にちようび やすみます。

    さとうなら マルクせんせい。

    • Marc julio 2, 2009 a 07:46 #

      Gracias por corregirme Isabel veo que te lo lees bien. Lo que quería decir era “sustantivo” y no “verbo”, ahora ya lo he cambiado.

      Bueno tu ejercicio esta bien hay algunos errores pero sobretodo a la hora de escribir en hiragana.

      En la 1 y 2 te has dejado la partícula “ni” antes del verbo, cuando es un tiempo muy concreto como una hora es muy necesario.A parte en la primera has puesto “mai maasa” en vez de “mai asa”.

      En la 3 te ha saltado un kanji cuando tenia que haber un “no”.

      En la 4 también has tenido un error en el hiragana ya que no has escrito bien “estudiar”, pero la frase y la respuesta están muy bien.
      La 5 esta muy bien de hecho has usado “to” para conectar dos nombres y lo veremos en la próxima leccion.

      Saludos

      • Isabel julio 2, 2009 a 08:59 #

        Gracias!!
        Soy un desastre escribiendo en el ordenador, porque en el cuaderno tengo puesto el に bien y eso que lo repaso cuando lo escribo… Soy un despiste con patas ¬__¬ El fallo en la palabra estudiar, sólo es en la respuesta. Se ve que como la “b” y la “n” están al lado en el teclado, se me fue el dedo T__T
        Tomo nota!
        Saludos!!

  2. Rin diciembre 25, 2009 a 18:41 #

    Este ejercicio es mas complicado nose si lo abre echo bien T.T

    aki dejo mis respuestas:

    mai asa nanji ni okimasuka
    mai asa kuji ni okimasu

    mai nichi nanji ni nemasuka.
    mai nichi nijyuuji han ni nemasu

    anata no shigooto wa nanji ni owarimasuka.
    hachiji ni owarimasu

    ototoi benkyooshimasitaka.
    hai, ototoi benkyooshimasu

    anata no yasumi no hi wa nan yoobi desuka.
    doyoobi to nichiyoobi no owarimas

    haber q tal salio…

    • Marc diciembre 26, 2009 a 12:01 #

      Pues de primeras el ejercicio esta bastante bien pero hay un par de cositas:

      Aquí has puesto que vas a dormir a las 20 y mnedia “mai nichi nijyuuji han ni nemasu”, supongo que querías poner las 12 y media “jyuuni ji han”.

      Aqui : “hai, ototoi benkyooshimasu” ototoi es anteayer con lo que el verbo deberia estar en pasado “benkyooshimashita”.

      Aquí: anata no yasumi no hi wa nan yoobi desuka. /doyoobi to nichiyoobi no owarimas. Aqui te sobraba el “no owarimasu” solo tenias que poner “doyoobi to nichiyoobi desu”.

      Saludos

  3. Rin diciembre 26, 2009 a 16:15 #

    wa,q fallos mas tontos e tenido T.T
    la hora pongo la primera q me viene xD
    gracias por corrergirme ^^

  4. Todomo febrero 14, 2010 a 15:12 #

    Hola Marc, ¿qué tal?, he comprendido
    bastante bien la lección aunque me
    surgen dudas a la hora de traducir la
    partícula ni. Exactamente por qué se
    traduciría al español?

    Muchas gracias.

    • Marc febrero 14, 2010 a 21:19 #

      Es difícil de traducir la partícula “ni” seguramente la mejor traducción seria “a” como complemento indirecto.Es una partícula necesaria para indicar el momento en que se realiza una acción. Acompaña a los verbos que significan un movimiento que concluye en el mismo instante.

      La verdad es que muchas veces es mejor no pensar en traducir e intentar pensar en el idioma, digamos que “ni” es una partícula necesaria para que un tipo de frase tenga sentido por ejemplo si en la frase “mainichi 7ji ni okimasu” no pusieramas el ni se estaría diciendo “cada día 7 levanto” con el ni la frase queda como “cada día me levanto a las 7”

      Espero haberte ayudado con la duda.

      Saludos y animo con las próximas lecciones.

  5. Todomo febrero 15, 2010 a 20:37 #

    Sé que en ocasiones es mejor pensar en el idioma
    pero claro para que se nos quede bien también
    es necsario saber el porqué. Tu explicación me
    ha quedado clara gracias, pero sólo se usa en
    cuestiones de hora o tiempo o la podemos encontrar
    en otro contexto? Ya que para decir voy a tokio
    creo que ese “a” también es “ni” o me equivoco?

    Muchas gracias.

    • Marc febrero 16, 2010 a 10:27 #

      Hay mas contextos en los que lo podemos encontrar,en el caso de “voy a Tokio” si que se puede decir “ni” ya que es un lugar concreto, aunque la mayoría de libros dicen que se debería de usar la partícula “he” en estos casos normalmente la gente usa “ni”. De todas formas las dos son correctas aunque yo como me baso en el libro he usado la forma con “he”.

      En japones hay aspectos muy fáciles o menos complicados que en el español pero las partículas suelen ser lo que trae mas dolores de cabeza, después de los kanjis claro.

      Saludos

  6. Todomo febrero 17, 2010 a 14:42 #

    Hola Marc,

    Vuelvo con dos preguntas esta frase Sono wain o misete kudasai (tenía entendido que los verbos iban al final, misete es un verbo no? o se traduce como tal al menos.

    Y en esta otra Kore o kudasai, (la o utilizaba es por cortesía?)

    Gracias y un saludo,

    Jorge

    • Marc febrero 17, 2010 a 19:08 #

      Hola

      Misete es un verbo como bien dices, es la forma “te” del verbo miemasu que es enseñar, este tipo de formas todavía no han salido en las lecciones.

      Kudasai es por favor y como tal va al finalizar la frase para mostrar cortesia, aunque kudasai despues de la particula w(o) se refiere a dar. Por ejemplo para pedir un cafe en un bar se puede usar la frase “koohii w(o) kudasai”.

      Nota: Yo la partícula “w(o)” siempre la escribo como “o”

      Espero haberte ayudado sino deja otro mensaje y lo volvemos a mirar (^_^)b

      Saludos

  7. Todomo febrero 21, 2010 a 19:41 #

    Pues no me quedó muy claro, ya que entonces kudasai por qué va al final de la frase? No son los verbos los que van al final siempre? (en teoría sería kudasai o misete no?)

    Y referente a Wo kudasai significa “dar”, siempre es así? (para apuntármelo).

    Gracias y un saludo.

    • Marc febrero 23, 2010 a 10:24 #

      Hay que distinguir entre el kudasai que va detrás de la frase y el que va antes de w(o).Si va detrás de la frase es “por favor” que podrías no usarlo pero como el japones es muy cortes de por si se usa , es como si pides un café y dices “un café” o bien dices “un café por favor”.kudasai después de la partícula w(o) se refiere a dar como verbo.

      Saludos

  8. Todomo febrero 27, 2010 a 21:33 #

    AH perfefecto muchísimas gracias ya lo entendí.
    Y entonces kudasai como verbo, que forma
    infinitiva tiene?

    Gracias,

    • Marc marzo 1, 2010 a 09:25 #

      “Kudasaru”, y “kudasai” es la forma imperativa.

      Saludos

  9. Natsumi marzo 7, 2010 a 14:36 #

    Hola Marc!!! Una dudita, y en frases más
    largas como por ejemplo: Miraa-san wa 6-ji ni uchi e kaerimasu. El 6-ji ni tiene que ir obligatoriamente al principio?, no puede colocarse en otro lado como en español-
    en vez de decir vuelve a casa a las 6, a las 6 vuelve a casa.

    Se puede?
    Y una segunda cosita por qué cuando decimos: son las seis
    (roku-ji desu) no ponemos el “ni” Roku-ji ni desu?

    Arigatou Gozaimasu.
    Gracias!!! ^^

    • Marc marzo 8, 2010 a 09:44 #

      Si que se puede poner pero la forma mas sencilla es esta, hay que intentar diferenciar el japones de las estructuras del español porque luego puede haber errores en otras frases.Otra cosita sobretodo no olvides poner “he” en vez de “e”.

      Con el ni lo que conseguimos es decir “a las” y sino lo ponemos seria “son”.

      Saludos

  10. Natsumi marzo 8, 2010 a 21:41 #

    Muchísimas gracias, es verdad “he”. Y sobre lo segundo que te pregunté qué opinas??

    por qué cuando decimos: son las seis
    (roku-ji desu) no ponemos el “ni” Roku-ji ni desu?

    Arigatou Gozaimasu.
    Gracias!!! ^^

    • Marc marzo 9, 2010 a 09:28 #

      por qué cuando decimos: son las seis(roku-ji desu) no ponemos el “ni” Roku-ji ni desu?

      Con el “ni” lo que conseguimos es decir “a las 6” y sino lo ponemos seria “son las 6”.

      Saludos

  11. Charleston marzo 13, 2010 a 21:31 #

    Hola Marc,

    En referencia a esto que dijiste: “Kudasai es por favor y como tal va al finalizar la frase para mostrar cortesia, aunque kudasai despues de la particula w(o) se refiere a dar. Por ejemplo para pedir un cafe en un bar se puede usar la frase “koohii w(o) kudasai”.

    Entonces la traducción de Kohii w(o) kudasai, sería deme un café? Y para decir deme un café por favor, sería kohii w(o) kudasai, kudasai (onegaishimasu)
    Se que es rizar el rizo pero como es algo de uso habitual
    quería saberlo.

    Gracias.

    • Marc marzo 14, 2010 a 11:35 #

      Bueno es que hay una pequeña diferencia, no es lo mismo pedir algo en una tienda donde por defecto están para servirte que por ejemplo pedirlo en casa de un amigo o en otro lugar.

      En el primero usaríamos kudasai pero en el segundo caso mejor usaríamos onegaishimasu.

      Saludos

  12. Charleston marzo 16, 2010 a 13:27 #

    Pero entonces sería correcto decir:
    Kohii (w)o kudasai,kudasai

    Lo primero sería wo kudasai (dar) y el segundo kudasai
    sería por favor.

    Gracias,

    • Marc marzo 19, 2010 a 09:45 #

      No seria correcto. Aunque una palabra tengo una traducción similar a la del español no quiere decir que se le puedan dar los mismos usos.

      Saludos

  13. Charleston marzo 19, 2010 a 13:27 #

    Tienes razón. Entonces Marc si quiero decir deme un café por favor. Cómo sería la frase? ya que Kohii w(o) kudasai, sería sólo deme un cafe.

    Muchas gracias.

    • Marc marzo 21, 2010 a 11:33 #

      Seria Kohii w(o) kudasai ya que si lo pides en un lugar que están para servirte se dice así, la diferencia viene si vas a un lugar donde no están para servirte (casa de un amigo,conocido…) entonces te preguntarían “quieres tomar algo” y dirías “kohii onegai shimasu”

      Espero haberte resuelto la duda.

      Saludos

  14. Charleston marzo 21, 2010 a 13:44 #

    Y Marc entonces (siento ser pesado) la traducción de
    Kohii w(o) kudasai sería la de Deme/Dame un café simplemente
    no? por eso de wo kudasai -> dar

    Muchas gracias por la paciencia jaja

    • Marc marzo 23, 2010 a 10:18 #

      Si, pero la diferencia que hay es que en español y en algún otro idioma daríamos las gracias pero en japones en ese caso no, ya que no se debe de dar las gracias por algo que es el trabajo de una persona.Es como el tema de las propinas en Japón, que ellos no las aceptan ya que para ellos es un desprecio hacia su trabajo.

      Tranquilo que para eso estamos (^_^)

      Saludos

  15. Belen abril 6, 2010 a 15:45 #

    Muchas gracias por los comentarios y por tus respuestas Marc,^^ muchas de mis dudas se han aclarado de esta manera
    jiji.

    Salvo !1¡, cuántas definiciones tiene la palabra Doozo!!!!
    jaja. En el libro lo usan para decir “Por favor adelante (cuando tocas a la puerta de un despacho), y en las tiendas como “aqui tiene” (hai, doozo)…arggg Hay alguna más? Y están correctas las anteriores?

    Gracias y un besin!

    • Marc abril 7, 2010 a 09:11 #

      Si de hecho se usa bastante, hay bastantes usos y alguno mas que se me ocurre pues yo lo usaba en el metro cuando le cedía el asiento a alguien.Son muchos los usos pero suelen ver en el contexto.

      Saludos

  16. Belén abril 7, 2010 a 13:29 #

    1)Entonces podríamos decir que el dozo es un tipo de por favor?

    2)Y referente a esta lección el verbo benkyooshimasu es transitivo? (me refiero a si requiere de la particula wo)
    Y hatarakimasu?

    3)Ah! One last thing jiiji, Cuando preguntas dónde estas?
    Sería Doko desu ka, o Anata wa doko desu ka?

    Y para responder Estoy en casa de Takeshi, sería Watashi wa uchi de no Takeshi desu. O no hace falta el watashi wa, o cuál es tu apreciación?😛

    Thankiusss

  17. Marc abril 8, 2010 a 09:05 #

    Hola

    1) si mas bien “por favor”.
    2)Benkyooshimasu si pero hatarakimasu no.
    3)Si esas preguntas son correctas. Y la respuesta seria “watashi wa takeshi no uchi desu” o bien “takeshi no uchi desu”, las dos son igual de correctas tanto si se hace con “watashi wa” o sin.

    Saludos

  18. Belén abril 8, 2010 a 13:12 #

    Pero Marc.. en esas que me has puesto sería Yo estoy casa de takeshi, para decir “en” no era con la partícula “de”?

    Thankius ^^

    • Marc abril 9, 2010 a 08:48 #

      Lo se suena muy raro pero es correcta en el contexto de la pregunta.
      La partícula “de” significa “en” en el caso de indicar donde se realiza una acción.En próximas lecciones veras otro uso de esta partícula, en ese caso sera para indicar “con que” se realiza una acción.

      Saludos

  19. Belén abril 10, 2010 a 17:07 #

    Y habría otra forma de decir estoy en casa de takeshi? O.o para no liarme jiji

    • Marc abril 11, 2010 a 10:55 #

      Perdón!! me deje el argumento mas importante ya que el verbo “desu” es ser/estar, con lo que creo que todo queda mas claro (^_^).

      Hay otra forma pero la veremos en lecciones que todavía no hemos hecho, creo que por la 40 o así.

      Saludos y siento el lió

  20. Belén abril 11, 2010 a 23:45 #

    Significa que con Desu no puede ir la partícula “de” entonces? jiji es que me he liado un poco, aunque si dices
    que hay otra forma tal vez sea preferible a esta no?

    Es que en la frase que me han enseñado hoy ya es un lío.

    Supa de pan wo kaimashita. Compré pan en el súper. El en se corresponde con la “de” por eso no comprendo lo de que en casa de takeshi no se use. =(

    Ayuda jij

    • Marc abril 13, 2010 a 09:17 #

      Es difícil yo diría que no pero podría ser. El “de” que has ido viendo se basa en una acción que se realiza en un lugar, “Compro pan en el supermercado” es diferente a estar en una casa donde no implica ninguna accion concreta.

      Es mejor que te hagas a la idea de la forma que tanto te lia porque lo he estado comentando con mi mujer y sin duda es la mejor forma para decir esto. La otra forma que yo pensaba se basa mas en otras cosas.

      Saludos

  21. Julie Anne abril 23, 2010 a 12:07 #

    Hola A todos quisiera hacer una pregnta algo fuera del tema
    he estado tratando de encontrar el significado de ” _______ no you ni wa miemasen deshita” y no lo encuentro T___T
    me preguntaba si alguno de ustedes me podria ayudar !~
    Onegaishimasu !!!!

  22. Marc abril 24, 2010 a 09:16 #

    Hola

    Un poco complicado pero vendría a ser una frase para decir que no parece esa persona, o sea que el sujeto de la frase es una persona que no aparenta ser como era o lo que es.

    Saludos

  23. Belén abril 25, 2010 a 20:13 #

    Hola Marc!!!

    Pues a ver aqui mi duda:

    Kyou wa nan youbi desu ka. ¿Podemos prescindir del wa?

    Y en esta: Ototoi hatarakimashita, se puede escribir Ototoi wa hatarikimashita como en el ejemplo anterior?

    Muchas gracias!!!! ^^

    • Marc abril 27, 2010 a 08:50 #

      Hola

      Pues en la primera no se puede prescindir del wa pero en la segunda si.

      Saludos

  24. Belén abril 27, 2010 a 12:13 #

    Entonces podría elegir entre decir ototoi hatarakimashita y ototoi (wa) hatarakimashita no?

    Gracias ^^

  25. Fer mayo 1, 2010 a 12:32 #

    Wenas gente! Marc sabes si estaría correcto decir:

    ” Hon wa nan desu ka.” (¿Qué libro es? )

    grcias

    • Marc mayo 2, 2010 a 07:46 #

      Hola

      No esta bien seria “kono hon wa nan no hon desuka” o en pregunta corta “nan no hon desuka”.

      Saludos

  26. Fer mayo 2, 2010 a 11:32 #

    Ya, pero eso según mi entender que no es mucho jajajaja sería De que es el libro. Yo lo que quería decir es cuándo te mandan a coger uno y dices ¿Qué libro es? (por eso lo de Hon wa nan desu ka)

    • Marc mayo 3, 2010 a 09:08 #

      Entonces quiza seria “dore desuka (¿cual es?)” o “Dono hon desuka (¿Que libro es?)”.

      Saludos

  27. Alik mayo 9, 2010 a 00:42 #

    Hola Marc sensei, tu desición de reconsiderarlo me hace muy feliz, gracias.
    Te mando el ejercicio.
    P1) まいあさ なんじ に おきますか。
    mai asa nanji ni okimasuka
    R1) 月曜日と金曜日,ごぜん七時なんおきます。
    Gestu yoobi to kin yoobi, gozen shichi ji nan ni okimasu.
    P2) まいにち なんじ に ねますか。
    mai nichi nanji ni nemasuka.
    R2) ごぜん一時と二時なんにねます。
    Gozen 1chiji to niji nan ni nemasu.
    P3) あなた の しごと は なんじ に おわりますか。
    anata no shigooto wa nanji ni owarimasuka.
    R3) 私はごご十時に おわります。
    Watashi wa gogo jyuuji ni owari masu.
    P4) おととい べんきょうしましたか。
    ototoi benkyooshimasitaka.
    R4) はい, べんきょうしました。
    Hai, benkyoo shimashita.
    P5) あなた の やすみ の ひ は なん ようび ですか。
    anata no yasumi no hi wa nan yoobi desuka.
    R5) 私の土曜日と日曜日はようび です。
    Watashi no do yoobi to nichi yoobi ya yasumimasu.

    Una pregunta sensei, en esta última pregunta no entendí porque pususte “NO HI WA….” No entendí la estructura.

    • Marc mayo 10, 2010 a 08:45 #

      Hola Alik

      Hes estado mirando tu ejercicio y aunque esta muy bien quiero comentarte unas cosas.
      Los dos “nan” que has puesto en las respuestas no son correctos, quizá querías decir algo pero “nan” suele ser para una forma interrogativa.

      En la respuesta de la 2 frase el “to” no es correcto, entiendo que has querido hacer algo mas que una simple respuesta pero el “to” es “y”, y no se puede decir a “la 1 y a las 2” tiene que ser una o la otra, no lo hemos visto pero se usaria la particula “ka”.

      “yasumi no hi” es el día de descanso, “hi” es día. En la frase preguntaba por tus días de descanso.”doyoobi to nichiyoobi ni yasumimasu” seria la mejor respuesta.

      Si tienes alguna duda escribe lo en los comentarios.

      Saludos

  28. Rin mayo 14, 2010 a 18:55 #

    mai asa nanji ni okimasuka
    8ji han okimasu

    mai nichi nanji ni nemasuka.
    23ji han nemasu

    anata no shigooto wa nanji ni owarimasuka.
    watashi wa 9ji han owarimasu

    ototoi benkyooshimasitaka.
    hai, ototoi benkyoosimashita

    anata no yasumi no hi wa nan yoobi desuka.
    watashi no yasumi no hi wa doyoobi to nichiyoobi desu

    esa ultima quise intentarlo de otra forma, pero nose si estara bien:/

    • Marc mayo 14, 2010 a 19:39 #

      Hola

      Están bien pero te has dejado el “ni” en las 3 primeras. Las demás están correctas incluso la ultima. Lo que tendrías que acostumbrarte a usar los números en japonés así iras mejorando y los tendrás mas a mano.

      Saludos

  29. Rin mayo 14, 2010 a 21:11 #

    Las particulas me traen martil u.u
    en la ultima tambien andaba dudando si era watashi wa o watashi no XDD
    me alegro de haberle atinado bien *o*
    con los numeros no tengo problema
    siempre y cuando no sean numeros grandes u.u

  30. victor septiembre 28, 2010 a 23:12 #

    1-まいあさはちじにおきます
    2-まいにちじゅうじにねます
    3-私のしごとはごごごじにおわります
    4-はい。べんきょうしました
    5-私のやすみのひはにちようびです

    • Marc septiembre 30, 2010 a 12:16 #

      Hola Victor

      El ejercicio esta perfecto. Bien hecho!

      Saludos

  31. Daniel septiembre 29, 2010 a 22:50 #

    1.まいあさ なんじ に おきますか。
    R.まいあさ くじ に おきます。

    2.まいにち なんじ に ねますか。
    R.まいにち じゅうにじ に ねます。

    3.あなた の しごと は なんじ に おわりますか。
    R.まいにち ごご ななじ に おわります。

    4.おととい べんきょうしましたか。
    R.はい べんきょうしました。

    5.あなた の やすみ の ひ は なん ようび ですか。
    R.私 の やすみ の ひ は にちようび です。

    • Marc septiembre 30, 2010 a 12:00 #

      Muy bien Daniel el ejercicio esta perfecto!.

      Saludos

  32. Santiago febrero 16, 2011 a 22:23 #

    mai asa rokuji ni okimasu
    mai nichi jyuuichiji ni nemasu
    watashi swa niji owarimasu
    iee,benkyomasendeshita
    watashi no yasumi no hi wa doyoobi yo nichiyobi desu

    • Marc febrero 17, 2011 a 09:28 #

      Hola Santiago

      El ejercicio esta muy bien solo unas cosas a corregir.En la tercera se ha colado una “s” en el wa pero supongo que es un error de escritura.En la cuarta te has dejado el “shi”, es “benkyooshimasendeshita”.Y en la ultima supongo que también un error de escritura ya en vez de “to” has puesto “yo”.
      Lo demás esta muy bien!.

      Saludos

  33. koji febrero 23, 2011 a 15:37 #

    Responded a las siguientes preguntas

    まいあさ なんじ に おきますか。

    七時 に おきます。

    まいにち なんじ に ねますか。

    十二時 に ねます

    あなた の しごと は なんじ に おわりますか。

    六時 に おわります。

    おととい べんきょうしましたか。

    はい、 べんきょうしました。

    あなた の やすみ の ひ は なん ようび ですか。

    日曜日です。

    esta bien responder sin usar el まいにち al principio de la oracion? como una respuesta mas corta?

    • Marc febrero 23, 2011 a 22:00 #

      El ejercicio esta perfecto y sobre tu pregunta, pues puedes hacer respuesta corta o larga, mas que nada depende de la situacion, si es con personas conocidas siempre corta, si es con alguien desconocido o de un nivel alto (un jefe,persona mayor…) a veces se usa la forma larga para ser mas cortes, pero igualmente la forma corta es correcta.

      Saludos

  34. miguel angel junio 9, 2011 a 15:05 #

    まいあさ なんじ に おきますか。

    shichiji yonjyuugofun ni okimasu

    まいにち なんじ に ねますか。

    jyuuniji han ni nemasu

    あなた の しごと は なんじ に おわりますか。

    watashi no shigoto wa niji yonjyuugofun ni owarimasu

    おととい べんきょうしましたか。

    iie,ototoi benkyooshimasendeshita

    あなた の やすみ の ひ は なん ようび ですか。

    watashi no yasumi no hi wa doyoobi to nichiyoobi desu

    una cosa si en jyuu no pongo la y(juu) esta bien????

    • Marc junio 10, 2011 a 10:11 #

      Hola !

      El ejercicio esta bien y sobre tu pregunta pues si es correcto escribirlo así ya que su sonido es mas o menos ese, yo de hecho escribo jyuu para que se vea que hay un diptongo.

      Ya que has puesto las preguntas en hiragana te podrías animar a escribir las respuestas en hiragana también.

      Saludos!

  35. Sira agosto 30, 2011 a 21:18 #

    こんばんは マルク せんせい

    no te escribo en esta ocasión todos los ejercicios, porque como has dejado el link de las soluciones ya me he autocorregido…y los he tenido bien. Sólo tengo dudas con la pregunta 4.

    おとといべんきょうしましたか。
    いいえ、べんきょうしませんでした。

    Espero que sea correcta!! Ves esta lección no te he dado mucha guerra…

    ありがとうございます。

    • Marc agosto 30, 2011 a 22:22 #

      Hola Sira

      Esta correcta (^_^)_b

      Saludos!!!

  36. Mario julio 22, 2012 a 02:02 #

    – mai asa nanji ni okimasu ka.
    – go ji gojyuu pun desu.

    – mai nichi nanji ni nemasu ka.
    – gogo jyuuichi ji desu.

    – anata no shigooto wa nanji ni owarimasu ka.
    – watashi no shigooto wa san ji ni owarimasu.

    – ototoi benkyooshimashita ka.
    – hai, benkyooshimashita.

    – anata no yasumi no hi wa nan yoobi desu ka.
    – watashi no yasumi no hi wa doyoobi to nichi yoobi desu.

    • Marc julio 24, 2012 a 08:02 #

      Hola

      La primera respuesta debería ser “go ji gojyuu pun ni okimasu” y la segunda “gogo jyuuichi ji ni nemasu”. Lo demas esta todo bien.
      Te sigo recomendando que intentes aprender los kanas (hiragana/katakana) y que los apliques en los ejercicios.

      Saludos!

  37. Isaias Garcia abril 1, 2013 a 21:00 #

    😄 bueno.. tenia.. mucho tiempo si entrar al Blog xD pero bueno.. ahora sigo con mi curso de Japones, ya habia hecho este ejercicio pero no lo subi.. o almenos eso creo.. bueno ahi va:

    1・まいあさなんじにおきますか・
    ・まいあさ6じはんいおきます・
    2・まいにちなんじねますか・
    ・まいにちじゅうにじにねます・
    3・あなたのしごとはなんじにおねわりますか・
    ・まいにちごごjちじにおわります・
    4・おとといべんきょうしましたか・
    ・いいえべんきょしませんでした・
    5・あなたのやすみのひわんようびですか・
    ・わたしのやすみのひわどようびてす・

    Estas son mis respuestas🙂

    • Marc abril 5, 2013 a 08:20 #

      Hola Isaias

      El ejercicio esta bastante bien. Hay bastantes errores de escritura muchos de ellos los podrías evitar repasando ya que has puesto わ en vez de は en algunos casos, en otros te has dejado el alargamiento vocal como en べんきょうしま que pusiste べんきょしません. Las respuestas están bien menos la tercera, quizá porque has querido decir mas información, una respuesta mas simple con la hora que terminas seria la forma mas correcta.

      Saludos!

      • Isaias Garcia abril 6, 2013 a 23:54 #

        tonces.. como debio haber sido.. una respuesta correcta.. porque a mi entender.. ahi dice… “en mi respuesta” , Cada dia a las 7..

      • Marc abril 8, 2013 a 16:10 #

        Perdona Isaias, no se porque puse lo de la tercera frase porque esta bien. Así que es correcta.

        Perdón por la corrección!.

        Saludos!

  38. sainoba junio 13, 2013 a 22:04 #

    まいあさ なんじ に おきますか。
    はちじはん おきます。

    まいにち なんじ に ねますか。
    ごぜん にじ ねます。

    あなた の しごと は なんじ に おわりますか。
    ごご じゅうにじ おわります。

    おととい べんきょうしましたか。
    はい べんきょおしました。

    あなた の やすみ の ひ は なん ようび ですか。
    にちよおび です。

    Ya me está costando un poco de trabajo responder, creo que voy a regresar a repasar las primeras lecciones😄

    • Marc junio 15, 2013 a 07:55 #

      Hola

      En las tres primeras si respondes con una frase como has hecho has de poner la partícula necesaria después de la hora, en este caso “ni” del mismo modo que la pusiste en las preguntas. Las tres primeras preguntas también se pueden responder diciendo solo la hora. Lo demás esta correcto!.

      Saludos!

  39. Aiss septiembre 12, 2013 a 13:00 #

    Hola de nuevo, tengo un par de dudas sobre este ejercicio tras mirar las correcciones:

    Solamente es con dos preguntas, y no se si están correctas las respuestas, puedes echarles un vistazo, por favor?

    Y por cierto, en el vocabulario, en descanso de medio día, has puesto en hiragana hiru yasumi, y en romaji solamente hiru. Quizá si hay gente que no se sabe los kanas aún se líe un poco.

    あなた の しごと は なんじ に おわりますか。
    ・わたし の しごと は 10じ に おわります

    あなた の やすみ の ひ は なん ようび ですか。
    ・もくようび です

    Son esas dos, gracias por todo ^^

    • Marc septiembre 15, 2013 a 17:36 #

      Hola!

      Sobre lo de hiru yasumi ya lo he cambiado, gracias por avisar!. Y sobre las dos frases están correctas pero falta el punto final en ambas frases. Esto es importante aunque quizá yo me deje algunos puntos en las primeras lecciones del curso.

      Saludos!

  40. hinatauchihasan febrero 26, 2014 a 20:38 #

    Antes de que me regañes sensei, me he aprendido todos los kanji que pongo ^^
    1)毎朝何時におきますか。
    毎朝9時におきます。

    2)毎日何時にねますか。
    毎日午前1時にねます。
    Aquí tengo una duda, ya sé que no lo hemos visto pero a mí me enseñaron a decir “alrededor de las — horas” (ごろ) y “—minutos para las—horas”
    ¿En estos casos usamos el “に”?

    3)あなたの仕事は何時に終わりますか。
    4時に終わります。

    4)一昨日べんきょうしましたか。
    はい、べんきょうしました。

    5)あなたの休みの日は何曜日ですか。
    土曜日です。

    • Marc marzo 2, 2014 a 09:46 #

      No regaño, lo único que digo, y lo digo por vuestro bien, que con el teclado es muy fácil escribir kanjis pero para aprender un kanji hay que saber escribirlo y conocer todos sus significados. Si dices que los has aprendido perfecto, me alegro de que lo hayas hecho (^_^)_b

      Tu ejercicio esta bien y sobre tu duda con ごろ, no se puede usar に con esta forma.

      Saludos!

  41. Jackye junio 10, 2014 a 04:23 #

    Hola Marc =D

    Después de una larga espera jeje aquí dejo mis respuestas al ejercicio del tema 17:

    1. mai asa nanji ni okimasuka.
    Cada mañana, ¿a qué hora te levantas?

    2. mai nichi nanji ni nemasuka.
    Cada día, ¿a qué hora te acuestas?

    3. anata no shigooto wa nanji ni owarimasuka.
    ¿A qué hora terminas de trabajar?

    4. ototoi benkyooshimashitaka.
    ¿Antier estudiaste?

    5. anata no yasumi no hi wa nan yoobi desuka.
    ¿Qué día es tu día de descanso?

    Respuestas:

    1. Hatachiji ni okimasu.
    はたちじ に おきます.
    Me levanto a las 8.

    2. Gozen jyuuniji ni nemasu.
    ごぜん じゅうにじ に ねます.
    Me acuesto a las 12:00 am.

    3. Gogo shichiji ni owarimasu.
    ごご しちじ に おわります.
    Termino a las 7:00 pm.

    4. Iie benkyooshimasendeshita.
    いいえ べんきょおしませんでした.
    No estudié.

    5. Watashi no yasumi no hi wa doyoobi to nichiyoobi desu.
    わたし の やすみ の ひ は どよおび と にちよおび です.
    Mi día de descanso es el sábado y domingo.

    Dudas:

    -La pregunta 3 también se puede decir como ¿A qué hora sales de trabajar?
    -La pregunta 5 también se puede decir como ¿Cuándo descansas?
    -La respuesta 5 no sé si la contesté correctamente =S, también podría decir:

    Doyoobi to nichiyoobi yasumi.
    どよおび と にちよおび やすみ.
    Descanzo el sábado y domingo.

    Estaré al pendiente de tus consejos Marc =D, gracias. Saludos!!

    • Marc junio 13, 2014 a 09:40 #

      Hola Jackye

      Hay un error en la primera respuesta en la que has puesto はたちじ y es はちじ. Lo demás esta correcto. Sobre tus preguntas:
      -Si y no, me explico. Creo que es mas correcto decir terminar que salir de trabajar aunque prácticamente entendamos las dos formas como lo mismo, pero podría darse el caso de un trabajo que termine a las 8 de la tarde pero que realmente salgas de allí a las 8:10, ya sea porque tienes que cambiarte, cerrar la tienda….
      -No porque un descanso es relativo, por ejemplo en los trabajos con horario partido hay un descanso entre medio. Que días tienes libres, que días libras, que días de descanso tienes… serian mejores opciones.
      -La respuesta es correcta pero la forma que has puesto debajo no. La forma corta para responder esa pregunta seria どよおび と にちよおび です.

      Saludos!!

      • Jackye junio 19, 2014 a 20:25 #

        Gracias Marc =).

        Otra duda:
        Me di cuenta, al momento de pasar mi ejercicio en mi cuaderno, que coloqué mal en alargamiento vocal de benkyooshimasendeshita, doyoobi y nichiyoobi, lo escribí como べんきょおしませんでした, どよおび y にちよおび, pero creo que es べんきょうしませんでした, どようび y にちようび.

        ¿La forma correcta es la segunda?, utilizando う en vez de お.

        Saludos, desde el lluvioso DF =)

      • Marc junio 23, 2014 a 06:53 #

        Hola Jackye

        Si, la segunda forma es la correcta, con el alargamiento con う

        Saludos!

  42. ホルヘ くん octubre 24, 2014 a 21:03 #

    まいあさ なんじ に おきますか。mai asa nanji ni okimasuka
    まいあさ 7じ はん に おきます。mai asa 7 ji han ni okimasu.

    まいにち なんじ に ねますか。mai nichi nanji ni nemasuka.
    まいにち 12じ に ねます。mai nichi 12 ji ni nemasu.

    あなた の しごと は なんじ に おわりますか。anata no shigoto wa nanji ni owarimasuka.
    わたし の しごと は ごご 9じ に おわります。watashi no shigoto wa gogo 9 ji ni owarimasu.

    おととい べんきょうしましたか。ototoi benkyooshimasitaka.
    いいえ べんきょうしませんでした。iie benkyooshimasendeshita.

    あなた の やすみ の ひ は なん ようび ですか。anata no yasumi no hi wa nan yoobi desuka.
    わたし の やすみ の ひ は どようび と にちようび です。watashi no yasumi no hi wa doyoobi to nichiyoobi desu

    Ya estamos en la recta final para finalizar el bloque :3

    • Marc octubre 26, 2014 a 15:39 #

      Hola Jorge

      El ejercicio esta correcto, aunque quizá podías haber escrito los números para practicar. Aun así esta correcto. Ya te queda poco para terminar el bloque!

      Saludos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: