Onomatopeyas japonesas

24 Ago

En el idioma japones las onomatopeyas son muy importantes,estas se escriben en katakana si se refieren a un sonido,como se puede ver en los mangas.

Hay dos tipos de onomatopeyas en Japón, las que se refieren a un sonido de un animal o objeto y las que se refieren a una palabra con un sonido como puede ser “kuru kuru (くるくる)” para el pelo rizado o un rizo o “niko niko (にこにこ)” para sonreir.

Aqui os dejo las mas tipicas de los sonidos de animales.

Perro: wan wan (ワンワン)

Gato: nyaa nyaa (ニャーニャー)

Gallo: kokekokkoo (コケコッコー)

Cabra: meemee (メーメー)

Pajaro: piyopiyo (ピヨピヨ)

Vaca: moomoo (モーモー)

Elefante: paoon paoon (パオーンパオーン)

Leon: gaoo (ガオー)

Mono: Ukkii (ウッキー)

Es curioso como un animal puede sonar diferente segun el idioma o pais.

Anuncios

23 comentarios to “Onomatopeyas japonesas”

  1. AlySu agosto 24, 2007 a 08:38 #

    Anda, la del perro si la había visto por ahí, el resto ni idea… que curiosa su forma de transcribir las onomatopeyas, como el gato por ejemplo, en vez de miau miau es nyaa nyaa, al elefante hay que echarle imaginación :s… jajaja!

  2. Danieru agosto 24, 2007 a 09:11 #

    sis! estan muy chulos,yo del que me acuerdo siempre es el de “onaka ga peko peko” que es como decir “me ruge el estomago” xDD

  3. fisi agosto 25, 2007 a 11:15 #

    pero eso son onomatopeyas q usan al hablar???

    o son las traducciones de los animales??

  4. MMalkavian agosto 25, 2007 a 14:13 #

    Son las onomatopeyas.Por ejemplo:

    wan wan = guau guau
    nyaa nyaa = miau

    El sustantivo del animal como es lógico, es diferente.
    perro = inu
    gato = neko
    y un largo etc.

    Por cierto Marc. ¿Podrías explicarnos por qué a veces los japoneses repiten 2 veces seguidas la misma palabra?
    Por los contextos en que lo he visto, se repite el nombre de una persona 2 veces como apelativo cariñoso, o como una muletilla en algunas frases. Pero supongo que tendra mas usos. ¿no?

    Un Saludo

  5. Marc agosto 25, 2007 a 21:12 #

    MMalkavian lo ha explicado bien, solo decir que a los niños pequeños y como se hace en España se les suele asociar la onomatopeya al nombre , por ejemplo al perro le dicen “wan chan”.

    No se lo de que repiten dos veces una palabra quiza depende del contexto.

    Danieru el de “onaka ga peko peko” no lo sabia, lo has visto en algun anime?.

    Saludos

  6. Alchemist agosto 25, 2007 a 22:22 #

    Hola Marc! No se si te acordarás de mi. Escribía hace ya un tiempo. He estado un tiempo fuera y hay k ver como ha cambiado esto! Más de 73.000 visitas! Te felicito!

    Me gustaría poder hablar contigo por mail ya que estoy pensando en hacer un viaje de estudios a Japon sobre este Octubre. Tu no tenías pensado hacer un viaje dentro de poco?? Podrías informarme un poco?? Mi mail es (editado)Si puedes ponerte en contacto conmigo te lo agradeceria mucho 😀

    Muchas gracias y Saludos de nuevo!

  7. Marc agosto 26, 2007 a 09:11 #

    He borrado tu email del comentario. Te enviare un mail y me cuentas.Mi proximo viaje seguramente sera para febrero del 2008, en cosa de un mes lo comentare en el blog por si alguien se quiere animar aunque ya estoy acostumbrado a irme solo.

    Un saludo

  8. fisi agosto 26, 2007 a 17:27 #

    yo iria encantado, pero esto de tener q hacer la carrera no me deja…jeje

    pero a mi me encantaria ir alguna vez! jaja como no

    lo q pasa es q seguro q todo el mundo te pregunta cosas jaja

    saludos

  9. Javi agosto 27, 2007 a 02:41 #

    Alchemist, tanto el usuario theSeeker como yo, nos vamos a Japón en Octubre, nosotros ya lo tenemos todo organizado. Si necesitas inforamación o ayuda no dudes en postear aquí y ya nos pondrá Marc en contacto.

    De lo de repetir el nombre me recuerda al apelativo cariñoso que le pone Matsuda a Misa Amane en Death Note: “Misa-Misa”.

    Y en lo de onomatopeyas, me acuerdo que la serie conocida como “Dartacan y los 3 mosqueperros” en japón se llamó “Wanwan sanjushi”. Ahora se que Wanwan sería como “Guau guau”…¿alguien sabe que significa Sanjushi?
    Un saludo

  10. Danieru agosto 27, 2007 a 09:19 #

    Marc,lo he escuchado en doramas pero causalmente solo lo han dicho niños y chicas hasta ahora…en los anime lo dicen de otra manera,no? onaka ga suita no? algo asi

  11. Marc agosto 27, 2007 a 10:58 #

    Le pasare vuestro mail a Alchemist. Lo de Misa-Misa es algo cariñoso pero mi novia no sabe que mas decirme sobre eso.

    “Sanjushi” lo ha puesto en su traductora y le ha salido los 3 mosqueteros. “San” es 3 y lo demas se refiere a armas y persona, asi que seria como los 3 armados o algo asi :).

    Onaka ga suita es “tengo hambre” y traducido seria como “tengo la barriga vacia”.Onaka ga ippai seria para decir que estas lleno.

    Saludos

  12. Alchemist agosto 27, 2007 a 13:29 #

    Buenas Javi. Cuando Marc me pase vuestro mail os acribillaré a preguntas! jejeje.

    Vosotros vais con la idea de estar tiempo estudiando o sólo un par de semanas de visita? Muchas gracias a todos por la ayuda!!

    Un saludo!

  13. Shon agosto 29, 2007 a 09:02 #

    Marc, has dicho febrero? Oye, pues mantenme informado que ya me gustaria pasar por alli antes del proximo agosto, aunque no se como me pillara ese mes…

    Y para cuanto tiempo tienes intencion de ir?

  14. Marc agosto 29, 2007 a 16:33 #

    Si seguramente sera Febrero ya que despues de navidades despues de currar festivos y mas, me toca una semana de vacaciones.
    En principio queria hacer 5 noches en Tokyo, pero voy a preguntar a mi jefe si me puede avanzar algo de las vacaciones de verano y asi poder estar 7 o 9 noches en Tokyo ya que entre el ir y venir se pierden casi dos dias.
    Pero bueno ya empezare a prepararlo en Setiembre y ya os contare por si alguno os quereis venir aunque yo voy a ir igual 🙂

    Saludos y os seguire informando

  15. pedro noviembre 17, 2008 a 17:36 #

    entre comillas la onomatopeya que no entiendo del lyric:
    はっやいペンギン はっやいペンギン
    あーし あーし
    ふーんばって”ズッドンコ”
    es parte de una cancion infantil gracias por alguna sugerencia…

  16. Marc noviembre 17, 2008 a 22:06 #

    Podrías haberlo puesto con paréntesis que con comillas se puede confundir pero bueno ya hemos deducido que parte era la que no entendías.Mi mujer se lo ha estado leyendo y dice ズッドンコ podría referirse a que el pinguino se ha caído aunque dice que esta onomatopeya no le suena y tampoco le sale en su diccionario.

    Saludos

  17. pedro noviembre 18, 2008 a 02:34 #

    dejo el video
    http://jp.youtube.com/watch?v=9DZWEtYR8Iw

  18. Marc noviembre 18, 2008 a 09:48 #

    Esta divertido el vídeo ^_^ ,lo hemos estado mirando con mi mujer y me ha dicho que quizá se refiere al sonido de cuando levantan las piernas antes de empezar un combate de sumo, de hecho la chica en el vídeo hace algo parecido. De todas maneras es un programa infantil y muchas veces estos programas acaban inventando palabras.Sea lo que sea no es una onomatopeya común.

    Saludos

  19. inakamona noviembre 18, 2008 a 11:09 #

    si, y el cerdo hace BUBU
    BUBU @-@ jajajajajajaja

    GOROGOROshimasu es hacer el vago, esta me gusta !!!

    aqui os pongo una cancion muy bonita en la que salen muchas onomatopeyas

    http://jp.youtube.com/watch?v=-_j2_BZohjM

    que la disfruteis

  20. untranseunte1 diciembre 19, 2008 a 16:04 #

    el elefante hace “choco choco crispis, choco choco crispis”

  21. lorena agosto 3, 2009 a 17:19 #

    yo solo havia oido el del mono(ukkii ukkii)

  22. makazi noviembre 11, 2009 a 21:56 #

    Ahora ser pk una especie de gato que aparecia en One Piece no paraba de decir lo que a mi me sonaba como Ña ña nyaa nyaa jaja ahora tiene sentido. Es curioso

  23. takitu mayo 20, 2010 a 07:00 #

    a mi me gusta una onomatopeya japonesa que es -chu- beso

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: